Psalm 139: Difference between revisions
m (corrected typo - '1' for 'I') |
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
||
(29 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm table| | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{ | {{top}} | ||
*William Billings | |||
**[[Creation (William Billings)|Creation]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, second Part 2) | |||
**[[Saybrook (William Billings)|Saybrook]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, first Part 3) | |||
*[[O Lord, thou hast searched me out (John Blow)|John Blow]] B duet, with SATB chorus (vv. 1-10,13, English BCP) | |||
*[[Litchfield (Oliver Brownson)|Oliven Brownson]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, first Part 2) | |||
*[[O Lord, Thou hast searched me out (Amos Bull)|Amos Bull]] SATB Anthem (English, King James Version, adapted) | |||
*[[Si ascendero in cælum (Nicolaes Craen)]] (v. 8ff.) ATB | |||
*[[William Croft]] | *[[William Croft]] | ||
**[[O Lord thou hast searched me out (William Croft)|v.1]] ATB (English BCP) | **[[O Lord thou hast searched me out (William Croft)|v. 1]] ATB (English BCP) | ||
**[[Whither shall I go (William Croft)|vv.6-7]] A solo (English BCP) | **[[Whither shall I go (William Croft)|vv. 6-7]] A solo (English BCP) | ||
*[[How dear are thy counsels (William Crotch)|William Crotch]] SATB (vv.17,23-24, English BCP) | *[[How dear are thy counsels (William Crotch)|William Crotch]] SATB (vv. 17,23-24, English BCP) | ||
*[[Psalm 138 (Ulenberg) (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SATB (German, metric paraphrase by Caspar Ulenberg) | |||
*[[Domine probasti me a 4 (Amadio Freddi)|Amadio Freddi]] SATB+organ | |||
*[[Proba me Deus (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S (vv. 23-24, Latin) | |||
{{mdl}} | |||
*[[Meditation (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Second Part 1) | |||
*[[O Lord, thou hast me tried and known (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English metrical Old Version) | *[[O Lord, thou hast me tried and known (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English metrical Old Version) | ||
*[[Domine probasti me (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB (vv. 1-3, 5-6) | |||
*[[Mihi autem (Marcin Leopolita)|Marcin Leopolita]] SAATB (vv.17,1-2, Latin) | *[[Mihi autem (Marcin Leopolita)|Marcin Leopolita]] SAATB (vv. 17,1-2, Latin) | ||
*[[Search me, O God (Lowell Mason)|Lowell Mason]] SATB (vv.23-4, English KJV) | *[[Proba me domine (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] STTB (''prima pars'', vv. 23–24, Latin) | ||
*[[Psalm 139 (Brian Marble)|Brian Marble]] Solo voice (vv. 1-15, 23-24) | |||
*[[Search me, O God (Lowell Mason)|Lowell Mason]] SATB (vv. 23-4, English KJV) | |||
*[[Langdon (Hezekiah Moors)|Hezekiah Moors]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, second Part 2) | |||
*[[Domine probasti me (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB (Latin) | *[[Domine probasti me (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB (Latin) | ||
*[[Search me, O God (James Nares)|James Nares]] (vv. 23-4, BCP English, substituting "Try me" for "Search me") | *[[Search me, O God (James Nares)|James Nares]] (vv. 23-4, BCP English, substituting "Try me" for "Search me") | ||
*[[Lord, when I count thy mercies o'er (James Shoubridge)|James Shoubridge]] SATB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) | *[[Lord, when I count thy mercies o'er (James Shoubridge)|James Shoubridge]] SATB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) | ||
{{ | *[[Domine probasti me (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SATB.SATB + BC | ||
{{btm}} | |||
See also [[Mihi autem nimis]] for settings of v.17. | See also [[Mihi autem nimis]] for settings of v. 17. | ||
==Settings by composers (automatically updated)== | |||
== | {{TextPageList}} | ||
==Text and translations== | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 138)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 138)=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{ | {{Vs|1}} ''In finem, Psalmus David.'' Domine, probasti me, et cognovisti me; | ||
{{ | {{Vs|2}} tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. | ||
{{ | {{Vs|3}} Intellexisti cogitationes meas de longe; | ||
{{ | {{Vs}} semitam meam et funiculum meum investigasti: | ||
{{ | {{Vs|4}} et omnes vias meas praevidisti, | ||
{{ | {{Vs}} quia non est sermo in lingua mea. | ||
{{ | {{Vs|5}} Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. | ||
{{ | {{Vs}} Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam. | ||
{{ | {{Vs|6}} Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam. | ||
{{ | {{Vs|7}} Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam? | ||
{{ | {{Vs|8}} Si ascendero in caelum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. | ||
{{ | {{Vs|9}} Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris, | ||
{{ | {{Vs|10}} etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua. | ||
{{ | {{Vs|11}} Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis. | ||
{{ | {{Vs|12}} Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: | ||
sicut tenebrae ejus, ita et lumen ejus. | sicut tenebrae ejus, ita et lumen ejus. | ||
{{ | {{Vs|13}} Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meae. | ||
{{ | {{Vs|14}} Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, | ||
et anima mea cognoscit nimis. | et anima mea cognoscit nimis. | ||
{{ | {{Vs|15}} Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terrae. | ||
{{ | {{Vs|16}} Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. | ||
{{ | {{Vs}} Dies formabuntur, et nemo in eis. | ||
{{ | {{Vs|17}} Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum. | ||
{{ | {{Vs|18}} Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum. | ||
{{ | {{Vs|19}} Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me: | ||
{{ | {{Vs|20}} quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas. | ||
{{ | {{Vs|21}} Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam? | ||
{{ | {{Vs|22}} Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi. | ||
{{ | {{Vs|23}} Proba me, Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas. | ||
{{ | {{Vs|24}} Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via aeterna.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} O {{Lord}}, thou hast searched me out and known me: | ||
{{ | {{Vs}} thou knowest my down-sitting and mine up-rising, | ||
{{ | {{Vs}} thou understandest my thoughts long before. | ||
{{ | {{Vs|2}} Thou art about my path, and about my bed: | ||
{{ | {{Vs}} and spiest out all my ways. | ||
{{ | {{Vs|3}} For lo, there is not a word in my tongue: | ||
{{ | {{Vs}} but thou, O Lord, knowest it altogether. | ||
{{ | {{Vs|4}} Thou hast fashioned me behind and before: and laid thine hand upon me. | ||
{{ | {{Vs|5}} Such knowledge is too wonderful and excellent for me: I cannot attain unto it. | ||
{{ | {{Vs|6}} Whither shall I go then from thy Spirit: or whither shall I go then from thy presence? | ||
{{ | {{Vs|7}} If I climb up into heaven, thou art there: if I go down to hell, thou art there also. | ||
{{ | {{Vs|8}} If I take the wings of the morning: and remain in the uttermost parts of the sea; | ||
{{ | {{Vs|9}} Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me. | ||
{{ | {{Vs|10}} If I say, Peradventure the darkness shall cover me: then shall my night be turned to day. | ||
{{ | {{Vs|11}} Yea, the darkness is no darkness with thee, but the night is as clear as the day: | ||
the darkness and light to thee are both alike. | the darkness and light to thee are both alike. | ||
{{ | {{Vs|12}} For my reins are thine: thou hast covered me in my mother's womb. | ||
{{ | {{Vs|13}} I will give thanks unto thee, for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works, | ||
and that my soul knoweth right well. | and that my soul knoweth right well. | ||
{{ | {{Vs|14}} My bones are not hid from thee: though I be made secretly, and fashioned beneath in the earth. | ||
{{ | {{Vs|15}} Thine eyes did see my substance, yet being unperfect: and in thy book were all my members written; | ||
{{ | {{Vs|16}} Which day by day were fashioned: when as yet there was none of them. | ||
{{ | {{Vs|17}} How dear are thy counsels unto me, O God: O how great is the sum of them! | ||
{{ | {{Vs|18}} If I tell them, they are more in number than the sand: when I wake up I am present with thee. | ||
{{ | {{Vs|19}} Wilt thou not slay the wicked, O God: depart from me, ye blood-thirsty men. | ||
{{ | {{Vs|20}} For they speak unrighteously against thee: and thine enemies take thy Name in vain. | ||
{{ | {{Vs|21}} Do not I hate them, O Lord, that hate thee: and am not I grieved with those that rise up against thee? | ||
{{ | {{Vs|22}} Yea, I hate them right sore: even as though they were mine enemies. | ||
{{ | {{Vs|23}} Try me, O God, and seek the ground of my heart: prove me, and examine my thoughts. | ||
{{ | {{Vs|24}} Look well if there be any way of wickedness in me: and lead me in the way everlasting.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
O Lord, thou hast me tried and known, | O Lord, thou hast me tried and known, | ||
My sitting down dost know; | My sitting down dost know; | ||
My rising up and thoughts far off | My rising up and thoughts far off | ||
Thou understandst also. | Thou understandst also. | ||
My path, yea, and my bed likewise | My path, yea, and my bed likewise | ||
Line 117: | Line 130: | ||
Lord, whither shall I go? | Lord, whither shall I go? | ||
Or whither shall I fly away | Or whither shall I fly away | ||
From thy presence also? | From thy presence also? | ||
For if to heav'n I do climb up, | For if to heav'n I do climb up, | ||
Lo, thou art present there; | Lo, thou art present there; | ||
In hell if I lie down below, | In hell if I lie down below, | ||
E'en there thou dost appear: | E'en there thou dost appear: | ||
Yea, let me take the morning wings, | Yea, let me take the morning wings, | ||
And let me go and dwell | And let me go and dwell | ||
E'en in the very utmost parts, | E'en in the very utmost parts, | ||
Where flowing seas do swell: | Where flowing seas do swell: | ||
Yet, certainly there also shall | Yet, certainly there also shall | ||
Line 198: | Line 211: | ||
In me there any be; | In me there any be; | ||
And in thy way, O God my guide, | And in thy way, O God my guide, | ||
For ever lead thou me. | For ever lead thou me.}} | ||
{{Middle|3}} | {{Middle|3}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - First part, Long Meter=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - First part, Long Meter=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{ | {{Vs|1}} Lord, thou hast search'd and seen me though; | ||
Thine eye commands with piercing view | Thine eye commands with piercing view | ||
My rising and my resting hours, | My rising and my resting hours, | ||
My heart and flesh with all their pow'rs. | My heart and flesh with all their pow'rs. | ||
{{ | {{Vs|2}} My thoughts, before they are my own, | ||
Are to my God distinctly known; | Are to my God distinctly known; | ||
He knows the words I mean to speak, | He knows the words I mean to speak, | ||
Ere from my op'ning lips they break. | Ere from my op'ning lips they break. | ||
{{ | {{Vs|3}} Within thy circling pow'r I stand; | ||
On ev'ry side I find thy hand: | On ev'ry side I find thy hand: | ||
Awake, asleep, at home, abroad, | Awake, asleep, at home, abroad, | ||
I am surrounded still with God. | I am surrounded still with God. | ||
{{ | {{Vs|4}} Amazing knowledge, vast and great! | ||
What large extent! what lofty height! | What large extent! what lofty height! | ||
My soul with all the pow'rs I boast | My soul with all the pow'rs I boast | ||
Is in the boundless prospect lost. | Is in the boundless prospect lost. | ||
{{ | {{Vs|5}} O may these thoughts possess my breast, | ||
Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | ||
Nor let my weaker passions dare | Nor let my weaker passions dare | ||
Consent to sin, for God is there. | Consent to sin, for God is there. | ||
''Pause the First'' | ''Pause the First'' | ||
{{ | {{Vs|6}} Could I so false, so faithless prove, | ||
To quit thy service and thy love, | To quit thy service and thy love, | ||
Where, Lord, could I thy presence shun, | Where, Lord, could I thy presence shun, | ||
Or from thy dreadful glory run? | Or from thy dreadful glory run? | ||
{{ | {{Vs|7}} If up to heav'n I take my flight, | ||
'Tis there thou dwell'st inthron'd in light; | 'Tis there thou dwell'st inthron'd in light; | ||
Or dive to hell, there vengeance reigns, | Or dive to hell, there vengeance reigns, | ||
And Satan groans beneath thy chains. | And Satan groans beneath thy chains. | ||
{{ | {{Vs|8}} If mounted on a morning-ray | ||
I fly beyond the western sea, | I fly beyond the western sea, | ||
Thy swifter hand would first arrive, | Thy swifter hand would first arrive, | ||
And there arrest thy fugitive. | And there arrest thy fugitive. | ||
{{ | {{Vs|9}} Or should I try to shun thy sight | ||
Beneath the spreading veil of night, | Beneath the spreading veil of night, | ||
One glance of thine, one piercing ray, | One glance of thine, one piercing ray, | ||
Would kindle darkness into day. | Would kindle darkness into day. | ||
{{ | {{Vs|10}} O may these thoughts possess my breast, | ||
Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | ||
Nor let my weaker passions dare | Nor let my weaker passions dare | ||
Consent to sin, for God is there. | Consent to sin, for God is there. | ||
''Pause the Second'' | ''Pause the Second'' | ||
{{ | {{Vs|11}} The veil of night is no disguise, | ||
No screen from thy all-searching eyes; | No screen from thy all-searching eyes; | ||
Thy hand can seize thy foes as soon | Thy hand can seize thy foes as soon | ||
Through midnight shades as blazing noon. | Through midnight shades as blazing noon. | ||
{{ | {{Vs|12}} Midnight and noon in this agree, | ||
Great God, they're both alike to thee; | Great God, they're both alike to thee; | ||
Not death can hide what God will spy, | Not death can hide what God will spy, | ||
And hell lies naked to his eye. | And hell lies naked to his eye. | ||
{{ | {{Vs|13}} O may these thoughts possess my breast, | ||
Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | ||
Nor let my weaker passions dare | Nor let my weaker passions dare | ||
Consent to sin, for God is there. | Consent to sin, for God is there.}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Second part, Long Meter=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Second part, Long Meter=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{ | {{Vs|1}} 'Twas from thy hand, my God, I came, | ||
A work of such a curious frame; | A work of such a curious frame; | ||
In me thy fearful wonders | In me thy fearful wonders shine, | ||
And each proclaims thy skill divine. | And each proclaims thy skill divine. | ||
{{ | {{Vs|2}} Thine eyes did all my limbs survey, | ||
Which yet in dark confusion lay; | Which yet in dark confusion lay; | ||
Thou saw'st the daily growth they took, | Thou saw'st the daily growth they took, | ||
Form'd by the model of thy book. | Form'd by the model of thy book. | ||
{{ | {{Vs|3}} By thee my growing parts were nam'd, | ||
And what thy sov'reign counsels fram'd, | And what thy sov'reign counsels fram'd, | ||
(The breathing lungs, the beating heart) | (The breathing lungs, the beating heart) | ||
Was copy'd with unerring art. | Was copy'd with unerring art. | ||
{{ | {{Vs|4}} At last to shew my Maker's name, | ||
God stamp'd his image on my frame, | God stamp'd his image on my frame, | ||
And in some unknown moment join'd | And in some unknown moment join'd | ||
The finish'd members to the mind. | The finish'd members to the mind. | ||
{{ | {{Vs|5}} There the young seeds of thought began, | ||
And all the passions of the man: | And all the passions of the man: | ||
Great God, our infant-nature pays | Great God, our infant-nature pays | ||
Immortal tribute to thy praise. | Immortal tribute to thy praise. | ||
''Pause'' | ''Pause'' | ||
{{ | {{Vs|6}} Lord, since in my advancing age | ||
I've acted on life's busy stage, | I've acted on life's busy stage, | ||
Thy thoughts of love to me surmount | Thy thoughts of love to me surmount | ||
The pow'r of numbers to recount. | The pow'r of numbers to recount. | ||
{{ | {{Vs|7}} I could survey the ocean o'er, | ||
And count each sand that makes the shore, | And count each sand that makes the shore, | ||
Before my swiftest thoughts could trace | Before my swiftest thoughts could trace | ||
The num'rous wonders of thy grace. | The num'rous wonders of thy grace. | ||
{{ | {{Vs|8}} These on my heart are still impress'd, | ||
With these I give my eyes to rest; | With these I give my eyes to rest; | ||
And at my waking hour I find | And at my waking hour I find | ||
God and his love possess my mind. | God and his love possess my mind.}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Third part, Long Meter=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Third part, Long Meter=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{ | {{Vs|1}} My God, what inward grief I feel | ||
When impious men transgress thy will! | When impious men transgress thy will! | ||
I mourn to hear their lips profane, | I mourn to hear their lips profane, | ||
Take thy tremendous name in vain. | Take thy tremendous name in vain. | ||
{{ | {{Vs|2}} Does not my soul detest and hate | ||
The sons of malice and deceit? | The sons of malice and deceit? | ||
Those that oppose thy laws and thee, | Those that oppose thy laws and thee, | ||
I count them enemies to me. | I count them enemies to me. | ||
{{ | {{Vs|3}} Lord, search my soul, try ev'ry thought; | ||
Though my own heart accuse me not | Though my own heart accuse me not | ||
Of walking in a false disguise, | Of walking in a false disguise, | ||
I beg the trial of thine eyes. | I beg the trial of thine eyes. | ||
{{ | {{Vs|4}} Doth secret mischief lurk within? | ||
Do I indulge some unknown sin? | Do I indulge some unknown sin? | ||
O turn my feet when-e'er I stray, | O turn my feet when-e'er I stray, | ||
And lead me in thy perfect way. | And lead me in thy perfect way.}} | ||
{{Middle|3}} | {{Middle|3}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - First part, Common Meter=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - First part, Common Meter=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{ | {{Vs|1}} In all my vast concerns with thee | ||
In vain my soul would try | In vain my soul would try | ||
To shun thy presence, Lord, or flee | To shun thy presence, Lord, or flee | ||
The notice of thine eye. | The notice of thine eye. | ||
{{ | {{Vs|2}} Thy all-surrounding fight surveys | ||
My rising and my rest, | My rising and my rest, | ||
My public walks, my private ways, | My public walks, my private ways, | ||
And secrets of my breast. | And secrets of my breast. | ||
{{ | {{Vs|3}} My thoughts lie open to the Lord | ||
Before they're form'd within; | Before they're form'd within; | ||
And ere my lips pronounce the word, | And ere my lips pronounce the word, | ||
He knows the sense I mean. | He knows the sense I mean. | ||
{{ | {{Vs|4}} O wondrous knowledge, deep and high! | ||
Where can a creature hide? | Where can a creature hide? | ||
Within thy circling arms I lie, | Within thy circling arms I lie, | ||
Beset on ev'ry side. | Beset on ev'ry side. | ||
{{ | {{Vs|5}} So let thy grace surround me still, | ||
And like a bulwark prove, | And like a bulwark prove, | ||
To guard my soul from ev'ry ill, | To guard my soul from ev'ry ill, | ||
Secur'd by sov'reign love. | Secur'd by sov'reign love. | ||
''Pause'' | ''Pause'' | ||
{{ | {{Vs|6}} Lord, where shall guilty souls retire, | ||
Forgotten and unknown? | Forgotten and unknown? | ||
In hell they meet thy dreadful fire, | In hell they meet thy dreadful fire, | ||
In heav'n thy glorious throne. | In heav'n thy glorious throne. | ||
{{ | {{Vs|7}} Should I suppress my vital breath | ||
To 'scape the wrath divine, | To 'scape the wrath divine, | ||
Thy voice would break the bars of death, | Thy voice would break the bars of death, | ||
And make the grave resign. | And make the grave resign. | ||
{{ | {{Vs|8}} If wing'd with beams of morning-light | ||
I fly beyond the west, | I fly beyond the west, | ||
Thy hand, which must support my flight, | Thy hand, which must support my flight, | ||
Would soon betray my rest, | Would soon betray my rest, | ||
{{ | {{Vs|9}} If o'er my sins I think to draw | ||
The curtains of the night, | The curtains of the night, | ||
Those flaming eyes that guard thy law | Those flaming eyes that guard thy law | ||
Would turn the shades to light. | Would turn the shades to light. | ||
{{ | {{Vs|10}} The beams of noon, the midnight hour. | ||
Are both alike to thee: | Are both alike to thee: | ||
O may I ne'er provoke that pow'r | O may I ne'er provoke that pow'r | ||
From which I cannot flee! | From which I cannot flee!}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Second part, Common Meter=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Second part, Common Meter=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{ | {{Vs|1}} When I with pleasing wonder stand. | ||
And all my frame survey, | And all my frame survey, | ||
Lord, 'tis thy work: I own, thy hand | Lord, 'tis thy work: I own, thy hand | ||
Thus built my humble clay. | Thus built my humble clay. | ||
{{ | {{Vs|2}} Thy hand my heart and reins possest | ||
Where unborn nature grew, | Where unborn nature grew, | ||
Thy wisdom all my features trac'd, | Thy wisdom all my features trac'd, | ||
And all my members drew. | And all my members drew. | ||
{{ | {{Vs|3}} Thine eye with nicest care survey'd | ||
The growth of ev'ry part; | The growth of ev'ry part; | ||
Till the whole scheme thy thoughts had laid | Till the whole scheme thy thoughts had laid | ||
Was copy'd by thy art. | Was copy'd by thy art. | ||
{{ | {{Vs|4}} Heav'n, earth, and sea, and fire, and wind | ||
Shew me thy wondrous skill; | Shew me thy wondrous skill; | ||
But I review myself and find | But I review myself and find | ||
Diviner wonders still. | Diviner wonders still. | ||
{{ | {{Vs|5}} Thy awful glories round me shine, | ||
My flesh proclaims thy praise; | My flesh proclaims thy praise; | ||
Lord, to thy works of nature join | Lord, to thy works of nature join | ||
Thy miracles of grace. | Thy miracles of grace.}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Third part, Common Meter=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Third part, Common Meter=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{ | {{Vs|1}} Lord, when I count thy mercies o'er, | ||
They strike me with surprise; | They strike me with surprise; | ||
Not all the sands that spread the shore | Not all the sands that spread the shore | ||
To equal numbers rise. | To equal numbers rise. | ||
{{ | {{Vs|2}} My flesh with fear and wonder stands, | ||
The product of thy skill, | The product of thy skill, | ||
And hourly blessings from thy hands | And hourly blessings from thy hands | ||
Thy thoughts of love reveal. | Thy thoughts of love reveal. | ||
{{ | {{Vs|3}} These on my heart by night I keep; | ||
How kind, how dear to me! | How kind, how dear to me! | ||
O may the hour that ends my sleep | O may the hour that ends my sleep | ||
Still find my thoughts with thee. | Still find my thoughts with thee.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Douay-Rheims 1899 American Edition=== | ===Douay-Rheims 1899 American Edition=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} Lord, thou hast proved me, and known me: | ||
{{ | {{Vs|2}} thou hast know my sitting down, and my rising up. | ||
{{ | {{Vs|3}} Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out. | ||
{{ | {{Vs|4}} And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue. | ||
{{ | {{Vs|5}} Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me. | ||
{{ | {{Vs|6}} Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it. | ||
{{ | {{Vs|7}} Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face? | ||
{{ | {{Vs|8}} If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. | ||
{{ | {{Vs|9}} If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea: | ||
{{ | {{Vs|10}} Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me. | ||
{{ | {{Vs|11}} And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures. | ||
{{ | {{Vs|12}} But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee. | ||
{{ | {{Vs|13}} For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb. | ||
{{ | {{Vs|14}} I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well. | ||
{{ | {{Vs|15}} My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth. | ||
{{ | {{Vs|16}} Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them. | ||
{{ | {{Vs|17}} But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened. | ||
{{ | {{Vs|18}} I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee. | ||
{{ | {{Vs|19}} If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me: | ||
{{ | {{Vs|20}} Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain. | ||
{{ | {{Vs|21}} Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies? | ||
{{ | {{Vs|22}} I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me. | ||
{{ | {{Vs|23}} Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths. | ||
{{ | {{Vs|24}} And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Káldi fordítás=== | ===Káldi fordítás=== | ||
{{Text|Hungarian | {{Text|Hungarian| | ||
:Az Isten mindentudó. | :Az Isten mindentudó. | ||
Végig Dávid zsoltára. Uram! te megvizsgáltál engem, és ismersz engem; | Végig Dávid zsoltára. Uram! te megvizsgáltál engem, és ismersz engem; | ||
Line 493: | Line 498: | ||
Teljes gyülölséggel gyülölöm őket, és nekem ellenségeimmé lettek. | Teljes gyülölséggel gyülölöm őket, és nekem ellenségeimmé lettek. | ||
Vizsgálj meg engem, Isten! és ismerd meg szívemet; vonj kérdőre engem, és nézzed ösvényeimet; | Vizsgálj meg engem, Isten! és ismerd meg szívemet; vonj kérdőre engem, és nézzed ösvényeimet; | ||
és lássad, ha a gonoszság útján vagyok-e? és vezess engem az örökkévaló uton. | és lássad, ha a gonoszság útján vagyok-e? és vezess engem az örökkévaló uton.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 13:48, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 139 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
See also Mihi autem nimis for settings of v. 17.
Settings by composers (automatically updated)
- Anonymous — Tunbridge English STB
- William Billings — Creation English SATB
- William Billings — Saybrook English SATB
- John Blow — O Lord, thou hast searched me out English SATBB
- Robert Boyd — Judgment English SATB
- Oliver Brownson — Litchfield English SATB
- Amos Bull — O Lord, Thou hast searched me out English SSTB
- Francesco Cavalli — Domine probasti me Latin SAB
- Horatio Colombano — Domine probasti me Latin SATTB
- Giovanni Bernardo Colombi — Domine probasti me Latin SATTB
- William Croft — O Lord thou hast searched me out English ATB
- William Croft — Whither shall I go English A
- William Crotch — How dear are thy counsels English SATB
- Amadio Freddi — Domine probasti me a 4 Latin SATB
- Giovanni Gastoldi — Domine probasti me Latin SATTB
- Gregorian chant — Vesper Psalms & Magnificat Latin SATB
- Constantijn Huygens — Proba me Deus Latin S
- Stephen Jenks — Meditation English SATB
- Joseph Key — O Lord, thou hast me tried and known English SATB
- Pietro Lappi — Domine probasti me à 5 Latin SSATB
- Orlando di Lasso — Domine probasti me Latin SAATB
- Pierre de Manchicourt — Proba me domine Latin STTB
- Brian Marble — Psalm 139 English A
- Lowell Mason — Search me, O God English SATB
- Tiburtio Massaino — Domine probasti Latin SATTB
- Hezekiah Moors — Langdon English SATB
- James Nares — Search me, O God English SATB
- José Maurício Nunes Garcia — Second Vespers of the Apostles Latin SATB
- Heinrich Schütz — Herr, du erforschst mein Sinne, SWV 244 German SATB
- James Shoubridge — Lord, when I count thy mercies o'er English SATB
- Francisco Valls — Domine probasti me Latin SATB.SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 138)Latin text1 In finem, Psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O Lord, thou hast searched me out and known me: |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textO Lord, thou hast me tried and known, |
Metrical paraphrase by Isaac Watts - First part, Long Meter1 Lord, thou hast search'd and seen me though; Metrical paraphrase by Isaac Watts - Second part, Long Meter1 'Twas from thy hand, my God, I came, Metrical paraphrase by Isaac Watts - Third part, Long Meter1 My God, what inward grief I feel |
Metrical paraphrase by Isaac Watts - First part, Common Meter1 In all my vast concerns with thee Metrical paraphrase by Isaac Watts - Second part, Common Meter1 When I with pleasing wonder stand. Metrical paraphrase by Isaac Watts - Third part, Common Meter1 Lord, when I count thy mercies o'er, |
Douay-Rheims 1899 American EditionEnglish text1 Lord, thou hast proved me, and known me: |
Káldi fordításHungarian textAz Isten mindentudó. |