Psalm 23
| Table of Psalms << Psalm 23 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers (manually updated)
In Latin
- Melchior Franck SSAATTBB
- Marco Antonio Ingegneri SATTB
- Nobuaki Izawa
- Dominus regit me SATB (vv. 1-2)
- Parasti in conspectu SATB (v. 5)
- Dominus regit me (Leonhard Lechner)
- Carl Nielsen (Op 55 No. 2)
- Paolo Pandolfo SATB (Latin)
- Philippe Rogier SAATB (vv. 1-3)
- Melchior Vulpius SSATTBB
In German
|
In French
Other Languages
|
In English
|
|
Settings by composers (automatically updated)
Settings by composers (automatically updated)
- Nathaniel Adam — English SSATBB
- James Leith Macbeth Bain — English Unison
- William Billings — English SATB
- William Billings — English SATB
- Tim Brace — English SSA
- John Wall Callcott — English SATB
- Henry Carey — English SATB
- James P. Carrell — English SATB
- Peter Carter — English SATB
- Samuel Chapple — English SATB
- Thomas Clark — English SATB
- Thomas Clark — English SATB
- Franz Danzi — English SATB
- Frédéric Debons — French SATB
- Thomas Sanders Dupuis — English SATB
- Robert Brisco Earée — English SATB
- William Ellison — English SATB
- Heinrich Esser — German SATB
- Carlotta Ferrari — English SA,TB
- Thomas Firth — English SATB
- John Foster — English SATB
- Melchior Franck — Latin SSAT.ATBB
- Hernando Franco — Latin SATB
- Joseph Funk — English STB
- Maggie Furtak — English SA
- Alexander Gillet — English SATB
- John Goss — English SATB
- Claude Goudimel — French SATB
- Francis Hopkinson — English SATB
- Marco Antonio Ingegneri — Latin SATTB
- Jessie Seymour Irvine — English SATB
- Nobuaki Izawa — Latin SATB
- Nobuaki Izawa — Latin SATB
- Stephen Jenks — English SATB
- Claude Le Jeune — French SSATTB, SSAATB
- Bernhard Klein — German SATB
- Joseph Knapicius — English SATB
- Huub de Lange — French SATB
- Louis Lewandowski — German SATB
- James Lyon — English SATB
- George Alexander Macfarren — English SATB
- Frank Mitchell — English SATB
- Jorge Moreira — Portuguese SATB
- Carl Nielsen — Latin SATB
- Edewede Oriwoh — English SATB
- Frederick Arthur Gore Ouseley — English SATB
- Paolo Pandolfo — Latin SATB
- Roger Petrich — English SATB
- Roger Petrich — English SATB
- Thomas Purday — English SATB
- Andreas Raselius — German SSATTB
- Thomas Ravenscroft — English SATB
- John Reager — Latin SATB
- Peter Reid — English Solo medium
- Philippe Rogier — Latin SAATB
- Barbara Rosen — English SATB
- Franz Schubert — German
- Heinrich Schütz — German SATT.SATB
- Heinrich Schütz — German SAT.SATB
- Heinrich Schütz — German SATB
- John Scott — English SATB
- Nehemiah Shumway — English SATB
- Louis Spohr — English SATB.SATB
- J. G. Stalnaker — English SATB
- Charles Villiers Stanford — English SATB
- Joseph G. Stephens — English SATB
- Joseph Stephenson — English SATB
- Arthur Sullivan — English SATB
- Timothy Swan — English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — French SSATTB
- Alice Tegnér — Swedish SATB
- Thomas Tomkins — English SATB
- Francesco Antonio Urio — Latin SATB
- John Valentine — English SATB
- Melchior Vulpius — Latin SSATTBB
- William Walker — English SATB
- Samuel Sebastian Wesley — English SATB
- Truman Wetmore — English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 22) Latin text1 Psalmus David. Dominus regit me, et nihil mihi deerit: |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text1 The Lord is my shepherd : therefore can I lack nothing. |
Thomas Sternhold, The Whole Book of Psalms Collected into English Meter, 1562 (Old Version) English text1. |
English metrical New Version (Tate & Brady), 1696 English textThe Lord himself, the mighty Lord, |
Metrical Paraphrase by Joseph Addison, 1712 English textI. The Lord my pasture shall prepare, |
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719
English textVERSION I (L.M.) |
VERSION II (C.M.D.) |
VERSION III (S.M.) |
Metrical version by Thomas Roberts English textMy Shepherd's mighty aid, |
Becker Psalter, 1602 German textDer Herr ist mein getreuer Hirt, |
Káldi fordítás (22. zsoltár) Hungarian translation Az Isten jó pásztor és gondviselő. Scottish Psalter (1650) English translationThe Lord's my Shepherd, I’ll not want. |
Genevan Psalter (Clemens Marot, 1543)
French translation
Mon dieu me paist sous sa puissance haute:
C'est mon berger de rien ie n'auray faute.
En tect bien seur ioignant les beaux herbages,
Et pour son nom, par droits sentier me meine.
Coucher me fait, me meine aux clairs riuages,
Et pour son nom, par droits sentiers me meine.
Si seurement, que quand au val viendroye.
D'vmbre de mort rien de mal ne craindroye.
Car avec moy tu es à chacune heure:
Puis ta houlette et conduite m'asseure
Tu enrichis de viures necessaires
Ma table aux youx de to'mes aduersaires.
Tu oings mon chef d'huyles et senteurs bonnes,
Et iusque'aux bors pleine tasse me donnes:
Voire et feras que ceste faeueur tienne.
Tant que viuray, compagnie me tienne,
Sie que tousiours de faire qu esperance
En la maison du Seigneur demourance.
Latin text
English text
German text
Hungarian translation