Psalm 12
| Table of Psalms << Psalm 12 >> | ||||||||||||||
General information
The Hebrew text of psalm 12 (11) features a nice example of numerical value as practised by Jewish theological tradition: the two halves of the psalm (2 - 5 about humans and 6 - 9 about God) are composed of exactly the same number of words, 37. The word value 37 is shared by the word 'loyal', which appears in the very first line (fideles in Latin) and seems to be a keyword of the whole text.
Notes on selected settings
- Heinrich Hartmann SSATB (German)
- Hans Leo Hassler SATB (German)
- Nobuaki Izawa SATB (Latin, v.8)
- Philippe de Monte SAATTB (Latin, vv. 1-8)
- Joseph Stephenson SATB (English, metrical New Version)
Settings by composers (automatically updated)
- John Milton the elder — Since godly men decay English SATB
- William Ellison — Man's Treachery and God's Constancy English SATB
- Jacob Handl — Deus in adjutorium Latin SATB
- Samuel Holyoke — Wellington English SATB
- Nobuaki Izawa — Tu Domine Latin SATB
- Philippe de Monte — Salvum me fac Domine Latin SAATTB
- Joseph Stephenson — Since godly men decay, O Lord English SATB
- Abraham Wood — Hanley English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 11) Latin text1 In finem, pro octava. Psalmus David. King James Version English text1 Help, Lord: for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men, |
Douay-Rheims Bible (Psalm 11) English translation1 Unto the end; for the octave, a psalm for David. Church of England 1662 Book of Common Prayer English text To the end, a psalm of David. |
Metrical 'New Version' (Tate and Brady) English textSince godly men decay, O Lord, |
Statenbijbel (1637) Dutch text1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Scheminith. Káldi fordítás (11. zsoltár) Hungarian translationVégig a nyolczadra, Dávid zsoltára. |
Latin text
English text
Dutch text
Hungarian translation