Psalm 23: Difference between revisions
(added Foster setting to the main listing) |
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
*[[My shepherd is the living Lord (John Foster)|John Foster]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[My shepherd is the living Lord (John Foster)|John Foster]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Mon Dieu me paist sous sa puissance haute (Claude Goudimel)]] SATB (French, Clemens Marot) | *[[Mon Dieu me paist sous sa puissance haute (Claude Goudimel)]] SATB (French, Clemens Marot) | ||
*[[The Lord is my shepherd (Maurice Greene)|Maurice Greene]] ATB (vv.1-3, English, variant on BCP) | *[[The Lord is my shepherd (Maurice Greene)|Maurice Greene]] ATB (vv. 1-3, English, variant on BCP) | ||
*[[The Lord's my Shepherd (Jessie Seymour Irvine)|Jessie Seymour Irvine]] SATB (English, Scottish Psalter (1650)) | *[[The Lord's my Shepherd (Jessie Seymour Irvine)|Jessie Seymour Irvine]] SATB (English, Scottish Psalter (1650)) | ||
*[[Dominus regit me (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv.1-2, Latin) | *[[Dominus regit me (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv. 1-2, Latin) | ||
*[[The Lord himself, the mighty Lord (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (English, metrical New Version) | *[[The Lord himself, the mighty Lord (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Hampton (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts st. 1, 3) | *[[Hampton (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts st. 1, 3) | ||
Line 38: | Line 38: | ||
*[[The Good Shepherd (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]] SATB & S solo (English, Paraphrase by Michael J. Oczko) | *[[The Good Shepherd (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]] SATB & S solo (English, Paraphrase by Michael J. Oczko) | ||
*[[My shepherd is the living Lord (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, [[Thomas Sternhold]] ''Old Version'') | *[[My shepherd is the living Lord (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, [[Thomas Sternhold]] ''Old Version'') | ||
*[[The Lord is my shepherd (Peter Reid)|Peter Reid]] A solo (vv.1-4,6, English, New Revised Standard) | *[[The Lord is my shepherd (Peter Reid)|Peter Reid]] A solo (vv. 1-4,6, English, New Revised Standard) | ||
*[[Psalm 23 (Franz Schubert)|Franz Schubert]] SSAA & TTBB (English and German) | *[[Psalm 23 (Franz Schubert)|Franz Schubert]] SSAA & TTBB (English and German) | ||
*[[Heinrich Schütz]] | *[[Heinrich Schütz]] | ||
Line 50: | Line 50: | ||
*[[Yea, though I walk (Arthur Sullivan)|Arthur Sullivan]] SATB (v.4, English, BCP) | *[[Yea, though I walk (Arthur Sullivan)|Arthur Sullivan]] SATB (v.4, English, BCP) | ||
*[[Scotland (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 3) | *[[Scotland (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 3) | ||
*[[My shepherd is the living Lord (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SATB (vv.1-2,5, English, metrical Old Version) | *[[My shepherd is the living Lord (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SATB (vv. 1-2,5, English, metrical Old Version) | ||
*[[My shepherd is the living Lord (John Valentine)|John Valentine]] SATB (English, metrical Old Version with some variations) | *[[My shepherd is the living Lord (John Valentine)|John Valentine]] SATB (English, metrical Old Version with some variations) | ||
*[[Resignation (William Walker)|William Walker]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | *[[Resignation (William Walker)|William Walker]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) |
Revision as of 10:10, 10 May 2018
P S A L M S — 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 22)Latin text1 Psalmus David. Dominus regit me, et nihil mihi deerit: |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 The Lord is my shepherd : therefore can I lack nothing. |
Thomas Sternhold The Whole Book of Psalms Collected into English Meter, 1562English text1. |
English metrical New Version (Tate & Brady)English textThe Lord himself, the mighty Lord, |
Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719
English text VERSION I (L.M.) |
VERSION II (C.M.D.) |
VERSION III (S.M.) |
Metrical version by Thomas RobertsEnglish textMy Shepherd's mighty aid, |
Becker Psalter, 1602German textDer Herr ist mein getreuer Hirt, |
Káldi fordítás (22. zsoltár)Hungarian translation Az Isten jó pásztor és gondviselő. Scottish Psalter (1650)English translationThe Lord's my Shepherd, I’ll not want. |
Genevian Psalter (Clemens Marot, 1543)
French translation
Mon dieu me paist sous sa puissance haute:
C'est mon berger de rien ie n'auray faute.
En tect bien seur ioignant les beaux herbages,
Et pour son nom, par droits sentier me meine.
Coucher me fait, me meine aux clairs riuages,
Et pour son nom, par droits sentiers me meine.
Si seurement, que quand au val viendroye.
D'vmbre de mort rien de mal ne craindroye.
Car avec moy tu es à chacune heure:
Puis ta houlette et conduite m'asseure
Tu enrichis de viures necessaires
Ma table aux youx de to'mes aduersaires.
Tu oings mon chef d'huyles et senteurs bonnes,
Et iusque'aux bors pleine tasse me donnes:
Voire et feras que ceste faeueur tienne.
Tant que viuray, compagnie me tienne,
Sie que tousiours de faire qu esperance
En la maison du Seigneur demourance.