Mater patris et filia (Antoine Brumel): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''CPDL #24320:'''' to '{{CPDLno|24320}}')
m (Text replacement - " " to " ")
 
(27 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2011-08-31}} {{CPDLno|24320}} [[Media:Brumel-mater_patris.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Brumel-mater_patris.mid|{{mid}}]] [[Media:Brumel-mater_patris.mxl|{{XML}}]] [[Media:Brumel-mater_patris.mus|{{mus}}]] (Finale 2011)
*{{NewWork|2011-08-31}} {{CPDLno|24320}} [{{SERVER}}/wiki/images/f/fc/Brumel-mater_patris.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/a/a7/Brumel-mater_patris.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/a/a1/Brumel-mater_patris.mus Finale 2011]
{{Editor|Paul R. Marchesano|2011-08-31}}{{ScoreInfo|Letter|3|89}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Paul R. Marchesano|2011-08-31}}{{ScoreInfo|Letter|3|89}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Original pitch. Note values halved.
:{{EdNotes|Original key. Note values halved.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Mater patris et filia''<br>
{{Title|''Mater patris et filia''}}
{{Composer|Antoine Brumel}}
{{Composer|Antoine Brumel}}


{{Voicing|3|TBB}}<br>
{{Voicing|3|TBB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1501
{{Pub|1|1501|in ''{{NoComp|Harmonice Musices Odhecaton|Ottaviano Petrucci}}''|vol=Volume 1|no=80}}
 
{{Pub|2|1538|in {{NoComp|Trium vocum carmina|Heironymous Formschneider}} (Hieronymous Formschneider)|no=55}}
'''Description:''' Though a cappella, it is very likely that instruments doubled at least some voices; it is thus appropriate to perform with instruments if desired.
{{Descr|Model for [[Missa Mater patris (Josquin des Prez)|the parody mass]] included in Josquin's [[Missarum Josquin liber tertius (Josquin des Prez)|Third Book (1514)]].
 
Though a cappella, it is very likely that instruments doubled at least some voices; it is thus appropriate to perform with instruments if desired.}}
'''External websites:'''
{{#ExtWeb:}}


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}{{Text|Latin|
{{Text|Latin}}
<poem>
Mater patris et filia,
Mater patris et filia,
mulierum laetitia
mulierum laetitia
Line 36: Line 33:
nostras preces exaudi;
nostras preces exaudi;
et precibus nostris
et precibus nostris
dona nobis remedium. Amen.
dona nobis remedium. Amen.}}
</poem>
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
 
{{Translation|English}}
<poem>
Mother of your father, and daughter,
Mother of your father, and daughter,
source of joy of women,
source of joy of women,
Line 54: Line 48:
hear our prayers,
hear our prayers,
and by our prayers
and by our prayers
grant us healing. Amen.
grant us healing. Amen.}}
</poem>
{{btm}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 07:06, 23 July 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2011-08-31)  CPDL #24320:        (Finale 2011)
Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2011-08-31).   Score information: Letter, 3 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original key. Note values halved.

General Information

Title: Mater patris et filia
Composer: Antoine Brumel

Number of voices: 3vv   Voicing: TBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1501 in Harmonice Musices Odhecaton, Volume 1, no. 80
    2nd published: 1538 in Trium vocum carmina (Hieronymous Formschneider), no. 55
Description: Model for the parody mass included in Josquin's Third Book (1514). Though a cappella, it is very likely that instruments doubled at least some voices; it is thus appropriate to perform with instruments if desired.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Mater patris et filia,
mulierum laetitia
stella maris eximia,
audi nostra suspiria.
Regina poli curiae,
mater misericordiae,
in hac valle miseriae
Maria, propter filium
confer nobis remedium.
bone Jesu, Fili Dei,
nostras preces exaudi;
et precibus nostris
dona nobis remedium. Amen.

English.png English translation

Mother of your father, and daughter,
source of joy of women,
wondrous star of the sea,
hear our sighing.
Queen of the court of the heavenly vault,
Mother of mercy,
in this valley of distress,
Mary, by means of your Son,
bring us healing.
Good Jesus, Son of God,
hear our prayers,
and by our prayers
grant us healing. Amen.