Pange lingua
General information
Pange Lingua usually refers to one of two hymns sharing the same gregorian melody.
Pange lingua gloriosi corporis mysterium, ascribed to Thomas Aquinas, is by far the more commonly set and is the subject of this page. It is sung at the procession of Corpus Christi as well as the procession to the altar of repose on Maundy Thursday. The last two stanzas are sung by themselves at the Exposition of the Most Holy Sacrament and separate settings of Tantum ergo are listed on that page instead of here. See also Nobis datus, for settings of v. 2 alone.
Pange lingua gloriosi proelium certaminis is an office hymn by Venantius Fortunatus (the model for Aquinas' hymn) and is usually heard on Passion Sunday and at the Adoration of the Cross on Good Friday. Some settings of the verse Crux fidelis are listed on that page.
External websites:
- Catholic Encyclopedia with survey of English translations
- Pange lingua "more hispano" by Cancioneros Musicales Españoles
Notes on selected settings
|
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Gregor Aichinger — Latin SATTB
- Gregor Aichinger — Latin SATTB
- Anonymous — Latin SAB
- Anonymous — Latin ATTB
- Anonymous — Latin ATB
- Anonymous — Latin SATT
- Anonymous — Latin SATB
- Anonymous — Latin SATB
- Anonymous — Latin SATB
- Anonymous — Latin SATB
- Anonymous — Latin SATB
- Anonymous — Latin SSTT
- Anonymous — Latin SATB
- Giuseppe Baini — Latin SATB
- Giulio Bentivoglio — Latin SSA
- Luigi Bottazzo — Latin SATB
- Anton Bruckner — Latin SATB
- Anton Bruckner — Latin SATB
- William Byrd — Latin ATTB
- Gemignano Capilupi — Latin SATB.ATTB
- Cristoforo Caresana — Latin SATB
- Carlo Carturan — Latin SSA
- Giovanni Maria Casini — Latin SATB
- Marc-Antoine Charpentier — Latin Unison
- Adrianus Petit Coclico — Latin STT
- Francesco Nicola Fago — Latin SATB
- Gaspar Fernandes — Latin SSAB
- Carlotta Ferrari — Latin SATB
- Carlotta Ferrari — Latin SATB
- Heinrich Finck — Latin SATB
- Mariano Garau — Latin TTBB
- Mariano Garau — Latin SATB
- Mariano Garau — Latin SSAA
- Luis Vicente Gargallo — Latin SATB
- Charles H. Giffen — Latin SATB
- Giovanni Battista Grazioli — Latin SSA
- Gregorian chant — Latin Unison
- Francisco Guerrero — Latin SSATB
- Jacob Handl — Latin SATTB
- Joseph Hanisch — Latin SATB
- Carl Jaspers — Latin SA
- Giovanni Girolamo Kapsperger — Latin S
- Joachim Kelecom — Latin SATB
- Orlando di Lasso — Latin SSA, TTB
- Orlando di Lasso — Latin SSSA
- Nicolas Merques — Latin SSA
- Ignaz Mitterer — Latin SATB
- Mozarabic chant — Latin unison
- José Maurício Nunes Garcia — Latin SATB
- José Maurício Nunes Garcia — Latin SATB
- Josef Ohnewald — Latin SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Latin SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Latin SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Latin SATB,ATTB,STTB
- Jacques Guislain Pamart — Latin SATB
- Jacques Guislain Pamart — Latin SATB
- Robert Lucas Pearsall — Latin SSAA
- Lorenzo Perosi — Latin SATB
- Giuseppe Pitoni — Latin SATB
- Ettore Pozzoli — Latin ATB
- Pancratius Rampis — Latin TBB
- Oreste Ravanello — Latin SSA
- Ignaz Reimann — Latin SATB
- Niccolò Sapiti — Latin SATB
- Franz Joseph Schütky — Latin SATB
- Ludwig Senfl — Latin SSATB
- Johann Baptist Singenberger — Latin SATB
- Johann Baptist Singenberger — Latin SATB
- Simone Stella — Latin SATB
- Ignaz Traumihler — Latin SATB
- Boris von Uexküll — Latin SATB
- Juan de Urrede — Latin SATB
- Juan de Urrede — Latin SATB
- Jacobus Vaet — Latin SB
- Francisco Valls — Latin SSAATB
- Orazio Vecchi — Latin AATTTTBB
- Tomás Luis de Victoria — Latin SATB
- Tomás Luis de Victoria — Latin SATB
- Franciszek Walczyński — Latin SATB
- Franz Xaver Witt — Latin SATB
- Franz Xaver Witt — Latin SATTB
Text and translations
Latin text1. Pange lingua gloriosi |
English translation1. Sing, my tongue, |
English translationSing, my tongue, the glorious |
Verse versions
German translation
|
English translation
|
English translation
|
English translation
|
Chinese translationTranslation 1 |
Chinese translationTranslation 2 |
French translation1. Chante, ô ma langue |
French translationversion by Claire Delavallée |
Spanish translation4b. Y si el sentido queda pasmado de tanta y nueva cosa, |
German translation5. Solch großes Sakrament also |
Hungarian translation
1. Zengjed, nyelv, a dicsőséges
test titkát s a drága vért,
melyet hullatván értékes
váltságúl az emberért
a föld ura, a felséges
méh gyümölcse nem kímélt.
2. Egünk küldte, s nekünk szülte
tiszta szűz, szeplőtelen.
Köztünk élt és hinté földre
az Igét, mely jót terem;
s csodás szertartással ülte
bucsuestjét idelenn.
3. Mert a végső estebédet
tartván ő és társai,
együtt a törvényes étket
jámborul fogyasztani:
étkül a tucatnyi népnek
önmagát osztotta ki.
4. És a kenyeret testévé
igézte az Ige-test
s a bor lett Krisztus vérévé:
magyarázni ne keresd!
Hit dolga és igaz szívé,
hogy erősen tartsa ezt.
5. Azért kell e nagy szentséget
leborulva áldani
és a régi Szövetséget
új ritussal váltani:
pótolják a rest érzéket
a merész hit szárnyai!
6. Az Atyának és Fiának
légyen áldás, dicsóség,
üdv, hozsanna és imádat,
ujjongások hirdessék!
S aki kettejükből árad,
a Lélek is áldassék!
(Babits Mihály)
Latin text
English translation
German translation
Chinese translation
French translation
Spanish translation