Jubilate Deo, omnis terra a 8 (Giovanni Gabrieli)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Sibelius.png Sibelius
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-07-31)  CPDL #86142:     
Editor: Simon Biazeck (submitted 2025-07-31).   Score information: A4, 12 pages, 271 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a tone.
  • (Posted 2019-08-31)  CPDL #55230: 
Original pitch:        
Transposed down a major second:    
Editor: Gerd Eichler (submitted 2019-08-31).   Score information: A4, 10 pages, 228 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, Mensurstrich layout, original key signature and note values, clefs modernized, musica ficta clearly marked., ligatures indicated by square brackets (┌──┐).
  • (Posted 2005-11-18)  CPDL #10192:  IMSLP.png PDF, MIDI and Capella files available.
Editor: Ulrich Alpers (submitted 2005-11-18).   Score information: A4, 11 pages, 98 kB   Copyright: Personal
Edition notes: differs from other CPDL edition, possibly earlier version.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2004-05-18)  CPDL #07014:        (Sibelius 2)
Editor: Denis Mason (submitted 2004-05-18).   Score information: A4, 12 pages, 396 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Revised May 29, 2004.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Jubilate Deo
Composer: Giovanni Gabrieli

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Organ

First published: 1613 in Promptuarium musicum, Pars Tertia, no. 121
    2nd published: 1615 in Reliquiae sacrorum concentuum, no. 27
    3rd published: 1621 in Florilegium Portense, Volume 2, no. 66
Description: While the first and last line are from Psalm 100 (99 in the Vulgate), the rest of the text suggests a wedding ceremony, perhaps the annual Spozalizio del Mare in Venice. G. Gabrieli's eight part setting of the full text of Psalm 100 is here.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Jubilate Deo omnis terra,
quia sic benedicetur homo qui timet Dominum.
Deus Israel conjungat vos
et ipse sit vobiscum,
mittat vobis auxilium de sancto
et de Sion tueatur vos.
Benedicat vobis Dominus ex Sion,
qui fecit caelum et terram.
Servite Domino in laetitia!

English.png English translation

Let the whole earth praise God,
for thus the godfearing will be blessed.
May the God of Israel bind you together
May he himself be with you,
may he send you help from the sanctuary
and watch over you from Sion.
May the Lord bless you out of Sion,
he who made heaven and earth.
Serve the Lord with joy!

Dutch.png Dutch translation

Juich de Heer toe, heel de aarde
want zo word de godvrezende gezegend.
De God van Israel verbinde u aan elkaar,
en moge Hijzelf met u zijn,
Hij zende u hulp vanuit het heiligdom
en vanuit Sion behoede hij u.
Zegene u de Heer vanuit Sion
die gemaakt heeft de hemel en de aarde
Dient de Heer met vreugde.