Adesto nunc Ecclesiae (Arnold von Bruck)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-12-28)  CPDL #78519:         
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2023-12-28).   Score information: A4, 6 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatic edition. A gregorian melody-variant of the hymn included for comparison.

General Information

Title: Adesto nunc Ecclesiae
Composer: Arnold von Bruck
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1542 in Sacrorum hymnorum liber primus (Georg Rhau), no. 24
Description: The third verse of the hymn Iesu quadragenariae used from third Sunday of Lent. From G. Rawh, Thomas Stolzer & ali: SACRORVM HYMNORVM LIBER PRIMUS ... 1542

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Iesu quadragenáriae
  dicátor abstinéntiae,
  qui ob salútem méntium
  præcéperas ieiúnium,

Tuo paradyso redderes
  servata parsimonia
  quos inde castrimargie
  huc illecebris detulit

Adésto nunc Ecclésiae,
  adésto pæniténtiae,
  qua supplicámus cérnui,
  peccáta nostra dílui.

Tu retroácta crímina
  tua remítte grátia
  et a futúris ádhibe
  custódiam mitíssime,

Ut, expiáti ánnuis
  compunctiónis áctibus,
  tendámus ad paschália
  digne colénda gáudia.

Presta pater per filium
  presta per almum spiritum
  cum his per euum triplici
  unus deus cognomine.

English.png English translation

Jesu, the Law and Pattern, whence
  Our forty days of abstinence,
  Who souls to save, that else had died,
  This sacred fast hast ratified:

That so to Paradise once more,
  Might abstinence preserv’d restore
  Them that had lost its fields of light,
  Through crafty wiles of appetite:

Be present now, be present here,
  And mark Thy Church’s falling tear,
  And own the grief that fills her eyes,
  In mourning her iniquities.

Oh, by Thy Grace be pardon won,
  For sins that former years have done:
  And let Thy mercy guard us still
  From crimes that threaten future ill.

That by the Fast we offer here,
  Our annual sacrifice sincere,
  To Paschal gladness at the end,
  Set free from guilt, our souls may tend,

O Father, that we ask be done,
  Through Jesus Christ, Thine Only Son,
  Who, with the Holy Ghost and Thee,
  Shall live and reign eternally. Amen.

(Source: John Mason Neale, 1851)