Vidi alios intrantes / Da trunken sie (Caspar Othmayr): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Vidi alios intrantes | Vidi alios intrantes | ||
Alios vero exeuntes | Alios vero exeuntes | ||
Line 29: | Line 28: | ||
Humus erat immunda | Humus erat immunda | ||
Lutulenta vino & spinis cooperta piscium. | Lutulenta vino & spinis cooperta piscium. | ||
}} | |||
{{Text|German | {{Text|German| | ||
Da trunken sie die lieben lange Nacht | Da trunken sie die lieben lange Nacht | ||
Bis daß der helle Morgen anbrach | Bis daß der helle Morgen anbrach | ||
Line 41: | Line 39: | ||
Sie sungen und sprungen | Sie sungen und sprungen | ||
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen. | Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen. | ||
}} | |||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
Latin: | Latin: | ||
I saw some going in | I saw some going in | ||
Line 62: | Line 59: | ||
They sang and jumped | They sang and jumped | ||
And were happy and feeling no sorrow. | And were happy and feeling no sorrow. | ||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
[[Category:Polytextual music]] | [[Category:Polytextual music]] |
Revision as of 14:18, 13 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #14064: Finale 2000
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2007-05-09). Score information: Letter, 3 pages, 102 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: - Vidi alios intrantes/Da truncken sie a 5 (Forster V,4)
General Information
Title: Da trunken - Vidi alios a 5
Composer: Caspar Othmayr
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Motet
Languages: Latin, German
Instruments:
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Vidi alios intrantes
Alios vero exeuntes
Quosdam ex vino vacillantes
Quosdam hesterna potatione oscitantes[sic]
Humus erat immunda
Lutulenta vino & spinis cooperta piscium.
German text
Da trunken sie die lieben lange Nacht
Bis daß der helle Morgen anbrach
Der waren froh und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.
Da trunken sie die lieben lange Nacht
Bis daß der helle Morgen anbrach
Der helle liechte Morgen
Sie sungen und sprungen
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.
English translation
Latin:
I saw some going in
but others leaving
staggering from the wine
sluggish from yesterday's drinking
The ground was filthy
muddy with wine and covered with fish bones.
German:
Then they drank the long lovely night
until the bright morning broke
They were gay and living without any sorrow.
They drank the long lovely night
until the bright morning broke,
the bright morning light
They sang and jumped
And were happy and feeling no sorrow.