General information
No. 6 of the Tenebrae responsories for Maundy Thursday.
Settings by composers
Other settings possibly not included in the manual list above
Text and translations
Latin text
Responsorium:
Unus ex discipulis meis tradet me hodie:
Vae illi per quem tradar ego:
Melius illi erat si natus non fuisset.
Versus:
Qui intingit mecum manum in paropside,
hic me traditurus est in manus peccatorum.
Melius illi erat si natus non fuisset.
Responsorium
Unus ex discipulis meis tradet me hodie:
Vae illi per quem tradar ego:
Melius illi erat si natus non fuisset.
|
English translation
Responsory:
One of my disciples will betray me today.
Woe to him by whom I am betrayed.
It were better for him had he never been born.
Verse:
He that dips his hand with me in the dish,
Is he who will give me up into the hands of sinners.
It were better for him had he never been born.
Responsory:
One of my disciples will betray me today.
Woe to him by whom I am betrayed.
It were better for him had he never been born.
|
Portuguese translation
Responsório:
Um dos meus discípulos trairá-me hoje.
Ai daquele pelo qual serei traído!
Melhor seria que não o tivesse nascido.
Verso:
Ele, que comigo come na mesma mesa,
Será aquele que me entregará na mão dos pecadores:
Melhor seria que não o tivesse nascido.
Responsório:
Um dos meus discípulos trairá-me hoje.
Ai daquele pelo qual serei traído!
Melhor seria que não o tivesse nascido.
|
External links