Difference between revisions of "Quand'io miro le rose (Luca Marenzio)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (Text replace - "''by {{User|Mick Swithinbank}}" to "{{Translator|Mick Swithinbank}}")
Line 36: Line 36:
 
</poem>
 
</poem>
 
{{Translation|English}}
 
{{Translation|English}}
''by {{User|Mick Swithinbank}}<br>
+
{{Translator|Mick Swithinbank}}<br>
 
<poem>
 
<poem>
 
When I look upon the roses
 
When I look upon the roses

Revision as of 09:57, 28 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: James Gibb (submitted 2012-10-24).   Score information: A4, 1 page, 15 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #18444, with minor alterations.
  • CPDL #18444:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Phillip Grow (submitted 2008-12-04).   Score information: Letter, 1 page, 15 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Quand'io miro le rose
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Angelo Grillo

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: L'ottavo libro de' madrigali a cinque voci, 1598

Description: Editio princeps: Venice, Antonio Gardano, 1598. Dedication by the composer to Ferrante Gonzaga, Prince of Molfetta and Lord of Guastalla. Venice, October 20, 1598. Text: Angelo Grillo, alias Livio Celiano, in Rime di diversi celebri poeti dell’età nostra, edited by G.B. Licino, Bergamo, C. Ventura, 1587

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quand'io miro le rose
ch'in voi natura pose
e quelle che v'ha l'arte
nel vago seno sparte,
non so conoscer poi
se voi le rose o sian le rose voi.

English.png English translation

Translation by Mick Swithinbank

When I look upon the roses
with which nature has blessed you
and those which art has scattered
upon your graceful breast,
I cannot tell whether
it is you that are the roses or the roses that are you.