Revision as of 18:26, 17 May 2019 by Claude T(talk | contribs)(Text replacement - "{{Published|1566|in ''{{NoCo|Motectorum quinque vocum liber primus}}" to "{{Pub|1|1566|in ''{{NoCo|Motectorum quinque vocum liber primus}}")
Description: The story of Martha and Mary from the gospel of Luke in three parts. Part two is for 4 voices only: SATT. Apt for OT 16C
External websites:
Original text and translations
Latin text
Intravit Jesus in quoddam castellum et mulier quaedam Marta nomine excepit illum in domum suam.
Et huic erat soror nomine Maria, quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius,
Marta autem satagebat circa frequens ministerium, quae stetit et ait:
Domine, non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare?
Dic ergo illi ut me adjuvet. Et respondens dixit illi Dominus:
Marta, Marta, solicita es et turbaris erga plurima, porro unum est necessarium.
Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea.
Hungarian translation
Jézus betért egy faluba, ahol egy Márta nevű asszony befogadta őt házában.
Volt neki egy Mária nevű húga, aki az Úr lábához ülve hallgatta szavait,
Márta pedig sürgött-forgott a sok házi dologban. Egyszer csak megállt és így szólt:
Uram! Nem törődsz vele, hogy a testvérem egyedül hagy engem szolgálni?
Szólj már neki, hogy segítsen! Az Úr ezt válaszolta neki:
Márta, Márta! Sok mindenre gondod van és sok mindennel törődsz, pedig csak egy a szükséges.
Mária a jobbik részt választotta, és nem is veszíti el soha.
English translation
Jesus came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
She had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet listening to what he said.
But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and said:
Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself?
Tell her to help me. The Lord answered:
Martha, Martha, you are worried and upset about many things, but only one thing is needed.
Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.