Ich danke dir Herr, SWV 347 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
Line 40: | Line 40: | ||
{{Vs|103:4}} Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; | {{Vs|103:4}} Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; | ||
{{Vs|103:5}} Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. | {{Vs|103:5}} Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. | ||
{{Vs|118:17}} I shall not die, but live, and the Lord | {{Vs|118:17}} I shall not die, but live, and the praise of the Lord proclaim.}} | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 08:57, 23 June 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2018-06-23). Score information: A4, 8 pages, 103 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from the Callon edition on IMSLP, with minor corrections to the underlay.
General Information
Title: Ich danke dir Herr, SWV 347
Composer: Heinrich Schütz
Source of text: Psalm 111:1a; Psalm 116:8-9; Psalm 103;2-5 & Psalm 118:17 (altered).
Number of voices: 1v Voicing: S
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: Basso continuo
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
German text 111:1a Ich danke dir Herr, von ganzem Herzen, |
English translation 111:1a I will praise the Lord with my whole heart. |