Difference between revisions of "Der Geist hilft unsrer Schwachheit auf, BWV 226 (Johann Sebastian Bach)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
(Original text and translations)
(Added French translation)
Line 46: Line 46:
 
durch Tod und Leben zu dir dringen.
 
durch Tod und Leben zu dir dringen.
 
Halleluja.
 
Halleluja.
 +
</poem>
 +
 +
 +
{{Translation|French}}
 +
<poem>
 +
L'esprit vient en aide à notre faiblesse,
 +
car nous ne savons pas
 +
ce qu'il nous convient
 +
de demander dans nos prières.
 +
Mais l'esprit lui-même intercède
 +
pour nous par des soupirs ineffables.
 +
 +
''Coro I+II''
 +
Mais celui qui scrute les coeurs sait
 +
quelle est la pensée de l'esprit.
 +
Car c'est selon Dieu
 +
qu'il intercède en faveur des Saints.
 +
 +
''Choral''
 +
O sainte ferveur, doux réconfort,
 +
aide-nous à demeurer avec joie et confiance
 +
constamment à ton service,
 +
à ne pas nous laisser détourner de toi par l'affliction!
 +
O Seigneur, prépare-nous par ta force
 +
à affermir la faiblesse de la chair,
 +
afin que nous luttions vaillamment ici-bas,
 +
à travers la mort et la vie, pour parvenir à toi.
 +
Alleluia!
 
</poem>
 
</poem>
  

Revision as of 09:21, 6 October 2010

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-02-06).   Score information: Letter, 20 pages, 457 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: no continuo part

General Information

Title: Der Geist hilft unser Schwachheit auf, BWV 226
Composer: Johann Sebastian Bach

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: Basso continuo
Published: Bach’s Werke

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Der Geist hilft unser Schwachheit auf,
denn wir wissen nicht,
was wir beten sollen,
wie sich’s gebühret;
sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste
mit unaussprechlichem Seufzen.

Coro I.II
Der aber die Herzen forschet, der weiß,
was des Geistes Sinn sei;
denn er vertritt die Heiligen nach dem,
das Gott gefället.

Choral
Du heilige Brunst, süßer Trost,
nun hilf uns, fröhlich und getrost
in deinem Dienst beständig bleiben,
die Trübsal uns nicht abtreiben.
O Herr, durch dein Kraft uns bereit
und stärk des Fleisches Blödigkeit,
daß wir hie ritterlich ringen,
durch Tod und Leben zu dir dringen.
Halleluja.


French.png French translation

L'esprit vient en aide à notre faiblesse,
car nous ne savons pas
ce qu'il nous convient
de demander dans nos prières.
Mais l'esprit lui-même intercède
pour nous par des soupirs ineffables.

Coro I+II
Mais celui qui scrute les coeurs sait
quelle est la pensée de l'esprit.
Car c'est selon Dieu
qu'il intercède en faveur des Saints.

Choral
O sainte ferveur, doux réconfort,
aide-nous à demeurer avec joie et confiance
constamment à ton service,
à ne pas nous laisser détourner de toi par l'affliction!
O Seigneur, prépare-nous par ta force
à affermir la faiblesse de la chair,
afin que nous luttions vaillamment ici-bas,
à travers la mort et la vie, pour parvenir à toi.
Alleluia!