Credo: Difference between revisions
m (Text replace - " ==Original text" to " {{TextAutoList}} ==Text") |
m (→Text and translations: Applied actual Text template) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Credo in unum Deum. | Credo in unum Deum. | ||
Patrem omnipotentem, | Patrem omnipotentem, | ||
Line 51: | Line 50: | ||
Et vitam venturi saeculi. | Et vitam venturi saeculi. | ||
Amen. | Amen. | ||
}} | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
I believe in one God, | I believe in one God, | ||
the Father almighty, | the Father almighty, | ||
Line 101: | Line 98: | ||
And the life of the world to come. | And the life of the world to come. | ||
Amen. | Amen. | ||
}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
''(Symbole de Nicée-Constantinople)'' | ''(Symbole de Nicée-Constantinople)'' | ||
Je crois en un seul Dieu, le Père tout-puissant, | Je crois en un seul Dieu, le Père tout-puissant, | ||
créateur du ciel et de la terre, | créateur du ciel et de la terre, | ||
Line 154: | Line 151: | ||
et la vie du monde à venir. | et la vie du monde à venir. | ||
Amen. | Amen. | ||
}} | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{ | {{Translation|German| | ||
Wir glauben an den einen Gott, | Wir glauben an den einen Gott, | ||
den Vater, den Allmächtigen, | den Vater, den Allmächtigen, | ||
Line 198: | Line 193: | ||
und das Leben der kommenden Welt. | und das Leben der kommenden Welt. | ||
Amen. | Amen. | ||
}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Translation|Hungarian | {{Translation|Hungarian| | ||
Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, | Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, | ||
mennynek és földnek, | mennynek és földnek, | ||
Line 241: | Line 235: | ||
és az eljövendő örök életet. | és az eljövendő örök életet. | ||
Amen. | Amen. | ||
}} | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|Portuguese | {{Translation|Portuguese| | ||
Creio em um só Deus | Creio em um só Deus | ||
Pai todo poderoso | Pai todo poderoso | ||
Line 276: | Line 268: | ||
Professo um só baptismo para a remissão dos pecados | Professo um só baptismo para a remissão dos pecados | ||
E espero a ressurreição dos mortos e vida do mundo que há-de vir. Amen. | E espero a ressurreição dos mortos e vida do mundo que há-de vir. Amen. | ||
}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Translation|Danish | {{Translation|Danish| | ||
Jeg tror på én Gud, den almægtige Fader, | Jeg tror på én Gud, den almægtige Fader, | ||
himmelens og jordens, | himmelens og jordens, | ||
Line 309: | Line 300: | ||
og den kommende verdens liv. | og den kommende verdens liv. | ||
Amen | Amen | ||
}} | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|Chinese | {{Translation|Chinese| | ||
我信唯一的天主, | 我信唯一的天主, | ||
全能的聖父, | 全能的聖父, | ||
Line 353: | Line 342: | ||
我期待死人的復活,及來世的生命。 | 我期待死人的復活,及來世的生命。 | ||
亞孟。 | 亞孟。 | ||
}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Translation|Thai | {{Translation|Thai| | ||
- ข้าพเจ้าเชื่อในพระเจ้าหนึ่งเดียว | - ข้าพเจ้าเชื่อในพระเจ้าหนึ่งเดียว | ||
• พระบิดาผู้ทรงสรรพานุภาพ เนรมิตฟ้าดิน ทั้งสิ่งที่เห็นได้และเห็นไม่ได้ | • พระบิดาผู้ทรงสรรพานุภาพ เนรมิตฟ้าดิน ทั้งสิ่งที่เห็นได้และเห็นไม่ได้ | ||
Line 385: | Line 373: | ||
- ข้าพเจ้ารอวันที่ผู้ตายจะกลับคืนชีพ | - ข้าพเจ้ารอวันที่ผู้ตายจะกลับคืนชีพ | ||
• และคอยชีวิตในโลกหน้า อาแมน | • และคอยชีวิตในโลกหน้า อาแมน | ||
}} | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|Polish | {{Translation|Polish| | ||
Wierzę w jednego Boga, | Wierzę w jednego Boga, | ||
Ojca wszechmogącego, | Ojca wszechmogącego, | ||
Line 433: | Line 419: | ||
I oczekuję wskrzeszenia umarłych | I oczekuję wskrzeszenia umarłych | ||
i życia wiecznego w przyszłym świecie. Amen. | i życia wiecznego w przyszłym świecie. Amen. | ||
}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
Revision as of 15:39, 4 March 2015
General Information
Credo is part of the Ordinary of the Mass.
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregor Aichinger — Tanto signo
- Ruggerio Argilliano — Crucifixus
- Anton Bruckner — Messe für den Gründonnerstag, WAB 9
- Francisco López Capillas — Et incarnatus est
- Francesco Ciampi — Credo in B major
- Alexander Gretchaninoff — The Creed
- Gioseffo Guami — Et iterum venturus est
- John Ireland — Communion Service in C
- Heinrich Isaac — Credo (M8) (D-Ju MS 33)
- Heinrich Isaac — Credo (MS 11)
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in C Minor
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in D
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in D - II
- José Maurício Nunes Garcia — Kyrie and Creed for Palm Sunday
- José Maurício Nunes Garcia — Office of Palm Sunday - II
- José Maurício Nunes Garcia — Office of Palm Sunday I
- Oliver — Credo, Old Hall 59
- John Knowles Paine — Confiteor (from Mass in D)
- Ferdinand Schaller — Credo in G
- Angelo Simonelli — Credo in unum Deum
- Remi Studer — Et resurrexit sur Credo III
- Remi Studer — Qui cum Patre sur Credo III
Text and translations
Latin text Credo in unum Deum. |
English translation I believe in one God, |
French translation (Symbole de Nicée-Constantinople) |
German translation Wir glauben an den einen Gott, |
Hungarian translation Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, |
Portuguese translation Creio em um só Deus |
Danish translation Jeg tror på én Gud, den almægtige Fader, |
Chinese translation 我信唯一的天主, |
Thai translation - ข้าพเจ้าเชื่อในพระเจ้าหนึ่งเดียว |
Polish translation Wierzę w jednego Boga, |
Settings by composers
- Anonymous
- Emperor´s Creed (Peter IV of Portugal) (actually a missa brevis including Sanctus & Agnus)
See also Category:Masses for a listing of all masses and parts of the mass on CPDL.
External links
View the Wikipedia article on Credo.