È questa vita un lampo,
ch’all’apparir dispare
in questo mortal campo.
Che se miro il passato,
è già morto
il futuro ancor non nato,
Il presente sparito
Non ben ancor apparito.
Ahi, lampo fuggitivo:
e sì m’alletta,
e dopp’ il lampo
pur vien la saetta.
German translation
Dieses Leben ist ein Blitz,
der beim Erscheinen verschwindet
auf dieser sterblichen Flur:
Wenn ich Vergangenheit betrachte,
ist sie bereits gestorben,
die Zukunft noch nicht geboren
und die Gegenwart verloren,
die noch nicht erschienen ist.
Ach, flüchtiger Blitz:
und doch verlockt er mich,
und nach dem Blitz
erscheint nur der Strahl.
Dutch translation
Dit leven is een flits
die bij het verschijnen verdwijnt
op dit sterfelijke veld.
Want, als ik het verleden bekijk,
is het al gestorven
de toekomst nog niet geboren,
Het heden verdwenen,
nog niet helemaal verschenen.
Ach, vluchtige flits:
en toch lokt hij mij,
en na de flits
komt zeker de bliksem.