Resonet in laudibus
General information
A Carol appearing c. 1360 and widely popular in Europe (particularly Germany) in the 16th and 17th centuries. The text is entirely in Latin, and is closely related to the similar Magnum nomen Domini . See also the closely related Joseph, lieber Joseph mein, a German (Lutheran) macaronic version, using the parent's tune, and text in differing extracts.
Notes on selected settings
|
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Anonymous — Resonet in laudibus Latin Unison
- Anonymous — Resonet in laudibus - XV century Latin STT
- Johannes Eccard — Resonet in Laudibus Latin SATTB
- Carlotta Ferrari — Resonet in laudibus Latin SA
- Mariano Garau — Resonet in laudibus Latin SAA
- Christian Geist — Resonet in laudibus Latin SAB
- Jacob Handl — Resonet in laudibus a 4 Latin SATB
- Jacob Handl — Resonet in laudibus a 5 Latin SATTB
- Jacob Handl — Resonet in laudibus a 6 Latin SSATTB
- Hans Leo Hassler — Resonet in laudibus Latin SATB
- Carl Jaspers — Resonet in laudibus Latin SATB
- Alessandro Kirschner — Resonet in laudibus Latin SA
- Orlando di Lasso — Resonet in laudibus Latin SATTB
- Johann Mayr — Resonet in laudibus Latin
- Leonhard Paminger — Omnis mundus jocundetur - Resonet in laudibus - In dulci jubilo 2 SATTB
- Michael Praetorius — Resonet in laudibus a 5 Latin SATTB
- Michael Praetorius — Resonet in laudibus a 6 Latin SSATTB
- Michael Praetorius — Resonet in laudibus a 7 Latin SSAATTB
- Bartłomiej Pękiel — Resonet in laudibus Latin SATB
- Jacob Regnart — Resonet in laudibus Latin SSATB
- Samuel Scheidt — Resonet in laudibus Latin SSTB
- Anselm Schubiger — Resonet in laudibus Latin SATB
- Johannes Schultz — Resonet in laudibus Latin SATB
- Martin Zeuner — Resonet in laudibus German SATTB
Text and translations
Latin text1. Resonet in laudibus |
English translation1. Let praises resound |
German translationErklinge in Lobgesängen |
Latin text
English translation
German translation