Renouveau (Lili Boulanger)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2026-01-12)  CPDL #88051:     
Editor: Andrew Hathaway (submitted 2026-01-12).   Score information: A4, 22 pages, 414 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Renouveau
Composer: Lili Boulanger
Lyricist: Armand Silvestrecreate page
Number of voices: 4vv   Voicing: SATT
Genre: SecularAnthem

Language: French
Instruments: Piano

First published: 1918
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Mesdames et Messieurs, c'est moi: moi le Printemps!
Moi le Printemps, dont le sourire clair charme les plus moroses.
Qui mets des rayons d'or dans les lys éclatants
Et cache des baisers sous les lèvres des roses.

J'arrive de l'azur et ne suis pas farouche,
Eveillant sur mes pas les sons et les couleurs.
Je revêts de beauté tout ce que ma main touche
Et ma bouche s'empourpre au calice des fleurs.

Je peuple les jardins et je tisse les nids,
J'apprends des airs nouveaux aus pinsons comme aux merles
Et dans les ruisseaux bleus qu'Octobre avait ternis,
J'égrène des colliers de saphirs et de perles.

J'ouvre les coeurs sur terre et dans le ciel, les ailes
Au velours des iris, sur le bord des étangs,
Je promène le vol des vertes demoiselles.

English.png English text

Ladies and gentlemen, it is I: I, spring!
I, spring, whose bright smile charms the most morose.
Who puts golden rays in dazzling lilies
And hides kisses under roses' lips.

I arrive from the blue and am not shy,
Rousing sounds and colors along my path.
I adorn all that my hand touches with beauty,
And my mouth flushes crimson at the chalice of flowers.

I inhabit the gardens and I weave the nests,
I teach new songs to the larks as to the robins,
And in the blue brooks that October tarnished,
I string necklaces of sapphires and pearls.

I open hearts on earth and in heaven, the velvet wings
Of the iris, on the edge of the ponds,
I lead the flight of green maidens.