Hodie beata Virgo Maria
General information
With the ending "et benedixit Deum in aeternum", the Magnificat antiphon at II Vespers of Candlemas
Notes on selected settings
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Jacques Arcadelt — Hodie beata virgo Maria Latin SATB
- William Byrd — Hodie beata Virgo Latin ATTB
- Antonio Cifra — Hodie Beata Virgo Latin ST
- Fabio Costantini — Hodie beata Virgo Maria Latin SATB
- Ruggiero Giovannelli — Hodie beata Virgo Maria Latin
- Luca Marenzio — Hodie beata virgo Maria Latin SATB
- Claudio Merulo — Hodie beata Virgo Maria Latin SATTB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Hodie beata virgo Maria Latin SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Senex puerum portabat Latin AATBB,SSATB
- Peter Philips — Hodie Beata Virgo Latin SSATB
- Teodoro Riccio — Hodie beata virgo Maria Latin SSATTB
- Richard Sheppard — Hodie Beata Virgo Maria Latin SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Hodie beata Virgo Maria Latin SSATB
Text and translations
As given in the Solesmes publications, the Magnificat antiphon at II Vespers of Candlemas ends "et benedixit Deum in aeternum."
Latin textHodie beata Virgo Maria |
English translationToday the Blessed Virgin Mary |
Dutch translationVandaag heeft de gezegende maagd Maria |
The settings by Arcadelt, Phillips, Sheppard & Sweelinck replace the last line with:
|
et benedixit Deum, et dixit: Nunc dimittis servum tuum[, Domine, secundum verbum tuum] in pace. |
and blessed God,and said: Now let your servant depart in peace[, Lord, according to your word]. |
en verheerlijkte God, en sprak: Nu laat Uw dienaar in vrede gaan. |
Latin text
English translation
Dutch translation