Frühzeitiger Frühling, Op. 59, No. 2 (Felix Mendelssohn)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #18147:     
Editor: Michael Gibson (submitted 2008-10-11).   Score information: A4, 7 pages, 420 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In addition to German original lyrics, singable English words are given.

General Information

Title: Frühzeitiger Frühling (Early Springtime)
Work: Sechs Lieder, Op. 59
Composer: Felix Mendelssohn
Lyricist: Johann Wolfgang von Goethe
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1874-82 Felix Mendelssohn-Bartholdys Werke, Serie 16, Leipzig: Breitkopf & Härtel
  2nd published: 1915 in Volksliederbuch für gemischten Chor, no. 188

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Tage der Wonne, kommt ihr so bald?
Schenkt mir die Sonne, Hügel und Wald?
Reichlicher fliessen Bächlein zumal,
sind es die Wiesen, ist es das Tal?
Bläuliche Frische! Himmel und Höh'!
Goldene Fische wimmeln im See.
Buntes Gefieder rauschet im Hain;
himmlische Lieder schallen darein.
Unter des Grünen blühender Kraft
naschen die Bienen summend am Saft.
Leise Bewegung bebt in der Luft,
reizende Regung, schläfernder Duft.
Mächtiger rühret bald sich ein Hauch,
doch er verlieret gleich sich im Strauch.
Aber zum Busen kehrt er zurück.
Helfet, ihr Musen, tragen das Glück!
Saget seit gestern wie mir geschah?
Liebliche Schwestern, Liebchen ist da!

English.png English translation

Rapturous days, how early you come,
bringing the hillside, woodland and sun.
Streamlets abundant, flowing so fast,
there blooms the valley, here springs the grass.
Heavenly freshness! Blue is the sky!
Fish in the lake teem rapidly by.
Radiant plumage darts through the wood,
heavenly birdsong captures the mood.
Under the verdant leaves of the trees,
stealing the nectar, loud hum the bees,
Softly the zephyrs waft through the air,
rapturous movements, fragrances rare,
Powerful breezes suddenly rush,
losing themselves at once in the bush.
Yet in my heart they blow to me here.
Help me, O muses, fortune to bear!
Tell me what changes with the new year.
Yes, dearest sisters, my love is here.