Dilexit Andream dominus in odorem suavitatis.
Dum penderet in cruce dignum sibi computavit martirem quem vocavit apostolum,
et ideo amicus dei appellatus est.
Andreas, Christi famulus,
dignus dei apostolus, germanus Petri,
et in passione socius,
biduo vivens pendebat in cruce
pro Christi nomine et docebat populum.
German translation
Der Herr liebte Andreas wie süßen Duft.
Als dieser am Kreuz gehängt wurde, erachtete er den als seiner würdigen Märtyrer, den er als Apostel berufen hatte,
und daher wird er Freund Gottes genannt.
Andreas, Diener Christi,
ein würdiger Apostel Gottes, Bruder des Petrus
und Gefährte im Leiden,
hing für zwei Tage lebend am Kreuz
um Christi Namen willen und lehrte das Volk.
The Lord loved Andrew like the scent of sweetness.
As Andrew was hanging on the cross, he deemed him, whom he had called as an apostle, a martyr worthy of himself,
and hence he is called a friend of God.
Andrew, servant of Christ, a worthy apostle of God, brother of Peter and companion in his suffering,
was hanging on the cross living for two days
for the name of Christ and taught the people.