Psalm 23: Difference between revisions
Line 47: | Line 47: | ||
*[[My shepherd is the living Lord (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SATB (vv.1-2,5, English, metrical Old Version) | *[[My shepherd is the living Lord (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SATB (vv.1-2,5, English, metrical Old Version) | ||
*[[My shepherd is the living Lord (John Valentine)|John Valentine]] SATB (English, metrical Old Version with some variations) | *[[My shepherd is the living Lord (John Valentine)|John Valentine]] SATB (English, metrical Old Version with some variations) | ||
*[[Resignation (William Walker)|William Walker]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} |
Revision as of 14:01, 15 May 2015
Table of Psalms << Psalm 23 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 22)Latin text1 Psalmus David. Dominus regit me, et nihil mihi deerit: |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 The Lord is my shepherd : therefore can I lack nothing. |
Thomas Sternhold The Whole Book of Psalms Collected into English Meter, 1562English text1. |
English metrical New Version (Tate & Brady)English textThe Lord himself, the mighty Lord, |
Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719
English text VERSION I (L.M.) |
VERSION II (C.M.D.) |
VERSION III (S.M.) |
Metrical version by Thomas RobertsEnglish textMy Shepherd's mighty aid, |
Becker Psalter, 1602German textDer Herr ist mein getreuer Hirt, |
Káldi fordítás (22. zsoltár)Hungarian translation Az Isten jó pásztor és gondviselő. Scottish Psalter (1650)English translationThe Lord's my Shepherd, I’ll not want. |