Pacem meam do vobis (Dominique Phinot): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
(add text and translation)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=50%>
{{Text|Latin|
Pácem méam do vóbis,
pácem relínquo vóbis.
Non quómodo múndus dat,
égo do vóbis.
Allelúya.}}
</td>
 
<td valign="top" width=50%>
{{Translation|English|
My peace I give to you,
peace I leave to you.
Not how the world gives,
I give to you.
Alleluia.}}
</td>
</tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 02:13, 1 July 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-07-01)  CPDL #59445:     
Editor: John Hetland (submitted 2020-07-01).   Score information: Letter, 6 pages, 722 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Dominique Phinot: Collected Works, ed. Janez Höfler, CMM 59 I, 1972. Notation here is a tone lower than the original, with time values halved. Translation, text underlay and editorial accidentals by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 30 Jun 2020

General Information

Title: Pacem meam do vobis
Composer: Dominique Phinot
Lyricist: John 14:27create page

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:

Description: For Tuesday after Pentecost. John 14:27: Jesus has told the disciples that one of them will betray him, and he is reassuring them about the future.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Pácem méam do vóbis,
pácem relínquo vóbis.
Non quómodo múndus dat,
égo do vóbis.
Allelúya.

English.png English translation

My peace I give to you,
peace I leave to you.
Not how the world gives,
I give to you.
Alleluia.