The long day closes (Arthur Sullivan): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Line 48: Line 48:
{{Translation|Dutch}}
{{Translation|Dutch}}


'''De dag is over'''
:Geen ster valt meer te zien, van de miljarden,
:Geen ster valt meer te zien, van de miljarden,
:alleen de maan misschien, langs nevelflarden.
:alleen de maan misschien, langs nevelflarden.
:Het groen is vergaan, al het lentelover.
:Het groen ligt vergaan, al het lentelover.
:Geen klok hoort ge meer slaan, de dag is over.
:De klok zal niet meer slaan, de dag is over.


:Al wat het lot mij schonk, wie zal het weten?
:Al wat het lot mij schonk, wie zal het weten?
Line 63: Line 62:
:Slaap, in vergetelheid, die d’ arme slover
:Slaap, in vergetelheid, die d’ arme slover
:van pijn en angst bevrijdt: de dag is over.
:van pijn en angst bevrijdt: de dag is over.
Marc Voorhoeve


[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Partsongs]][[Category:SATB]][[Category:Romantic music]]
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Partsongs]][[Category:SATB]][[Category:Romantic music]]

Revision as of 12:11, 29 February 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Toby Wardman (added 2003-05-13).   Score information: A4, 2 pages, 96 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Short score format.
Editor: Rafael Ornes (added 1999-06-23).   Score information: 96 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: The Long Day Closes
Composer: Arthur Sullivan

Number of voices: 4vv  Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong

Language: English
. Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

No star is o'er the lake, its pale watch keeping,
The moon is half awake, through grey mist creeping.
The last red leaves fall round the porch of roses,
The clock has ceased to sound, the long day closes.
Sit by the silent hearth in calm endeavour,
To count the sound of mirth, now dumb forever.
Heed not how hope believes and fate disposes:
Shadow is round the eaves, the long day closes;
The lighted windows dim are fading slowly.
The fire that was so trim now quivers lowly,quivers lowly.
Go to the dreamless bed where grief reposes,
Thy book of toil is read, the long day closes;
Go to the dreamless bed where grief reposes;
Thy book of toil is read, thy book of toil is read,
Go to the dreamless bed. The long day closes.


Dutch.png Dutch translation

Geen ster valt meer te zien, van de miljarden,
alleen de maan misschien, langs nevelflarden.
Het groen ligt vergaan, al het lentelover.
De klok zal niet meer slaan, de dag is over.
Al wat het lot mij schonk, wie zal het weten?
Waar vreugde eens weerklonk: verstomd, vergeten.
Al wat mijn hart verhief verloor zijn tover,
’t was me onzegbaar lief – de dag is over.
Dit al te late uur doet 't licht verdwijnen.
’t Ooit vrolijk flakk’rend vuur kan enkel kwijnen.
Slaap, in vergetelheid, die d’ arme slover
van pijn en angst bevrijdt: de dag is over.

Marc Voorhoeve