È questa vita un lampo,
ch’all’apparir dispare
in questo mortal campo.
Che se miro il passato,
è già morto
il futuro ancor non nato,
Il presente sparito
Non ben ancor apparito.
Ahi, lampo fuggitivo:
e sì m’alletta,
e dopp’ il lampo
pur vien la saetta.
German translation
Dieses Leben ist ein Blitz,
der beim Erscheinen verschwindet
auf dieser sterblichen Flur:
Wenn ich Vergangenheit betrachte,
ist sie bereits gestorben,
die Zukunft noch nicht geboren
und die Gegenwart verloren,
die noch nicht erschienen ist.
Ach, flüchtiger Blitz:
und doch verlockt er mich,
und nach dem Blitz
erscheint nur der Strahl.
Dutch translation
Het leven is een bliksemflits
die al bij het verschijnen verdwijnt
op deze dodenakker.
die zich spiegelt, in het verleden
dat al dood is
en in de toekomst die nog niet geboren is,
het heden is verdwenen
alsof het nog niet verschenen is.
Ach, vluchtige bliksem:
die mij steeds opnieuw verleidt,
Maar na de bliksem
komt slechts bliksem.