Zweierlei bitte ich, Herr, von dir, SWV 360 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:
{{top}}
{{top}}
{{Text|German|
{{Text|German|
{{Vs|7}} Zweierlei bitte ich, Herr, von dir, die wollest du mir nicht wegern, ehe denn ich sterbe.
{{Vs|8}} Abgötterei und Lügen lass ferne von mir sein. Armuth und Reichtum gieb mir nicht,
lass mich aber mein bescheiden Theil Speise dahin nehmen,
{{Vs|9}} ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der Herr?
Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.
}}
}}
{{mdl}}
{{mdl}}

Revision as of 15:35, 10 July 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-07-10)  CPDL #50478:       
Editor: James Gibb (submitted 2018-07-10).   Score information: A4, 9 pages, 121 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised, and note values halved in the triple-time sections. Musica ficta are editorial.

General Information

Title: Zweierlei bitte ich, Herr, von dir, SWV 360
Composer: Heinrich Schütz
Source of text\: Proverbs 30:7-9

Number of voices: 2vv   Voicing: TT

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: Basso continuo, with 2 violins

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

7  Zweierlei bitte ich, Herr, von dir, die wollest du mir nicht wegern, ehe denn ich sterbe.
8  Abgötterei und Lügen lass ferne von mir sein. Armuth und Reichtum gieb mir nicht,
lass mich aber mein bescheiden Theil Speise dahin nehmen,
9  ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der Herr?
Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.
 

English.png English translation