Wiegenlied, Op. 49, No. 4 (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - '   ' to '   ')
m (Text replace - '==Music files {{editions|5}}==' to '==Music files==')
Line 36: Line 36:
\addlyrics { Mor -- gen früh, wenn Gott will, wirst du wie -- der ge -- weckt. }
\addlyrics { Mor -- gen früh, wenn Gott will, wirst du wie -- der ge -- weckt. }
</lilypond>
</lilypond>
==Music files {{editions|5}}==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}



Revision as of 09:23, 29 December 2011


{ \key es \major \time 3/4 \autoBeamOff
</p>
<pre>   \partial 4
   g8 g bes4. g8 g4 bes r
   g8([ bes]) es4 d4. c8 c4( bes)
</pre>
<p>}
\addlyrics { Gu -- ten A -- bend, gut’ Nacht, mit Ro -- sen be -- dacht, }

{ \key es \major \time 3/4 \autoBeamOff
</p>
<pre>   \partial 4
   f,8([ g]) as4 f f8([ g]) as4 r
   f8([ as]) d([ c]) bes4 d es r
</pre>
<p>}
\addlyrics { mit Näg -- lein be -- steckt schlupf’ un -- ter die Deck’: }

{ \key es \major \time 3/4 \autoBeamOff
</p>
<pre>   \partial 4
   es,8 es es'2 c8 as bes2
   g8 es as4 bes c \appoggiatura g8 bes2
</pre>
<p>}
\addlyrics { Mor -- gen früh, wenn Gott will, wirst du wie -- der ge -- weckt, }

{ \key es \major \time 3/4 \autoBeamOff
</p>
<pre>   \partial 4
   es,8 es es'2 c8 as bes2
   g8 es
   \afterGrace as4(
   {
   \once \override Stem #'length-fraction = #0.67
   bes16[ as]) } g4 f es2 \bar "|."
</pre>
<p>}
\addlyrics { Mor -- gen früh, wenn Gott will, wirst du wie -- der ge -- weckt. }

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Original voicing and instrumentation

Editor: Juliane Claudi (submitted 2009-08-27).   Score information: A4, 1 page, 17 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: solo voice & piano
  • CPDL #17492:  Network.png
Contributor: David Newman (submitted 2008-07-10).   Score information: Letter, 2 pages, 125 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Cross posting by Art Song Central.

Arrangements

  • CPDL #16765:  Icon_pdf.gif
Editor: Arjen Bax (submitted 2008-05-01).   Score information: A4, 1 page, 44 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: arr. for SSA
  • CPDL #06481:  Network.png PDF file available.
Editor: Jose Miguel Galan (submitted 2004-01-14).   Score information: A4, 2 pages, 75 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Spanish choral arrangement for Solo voice and SATB by Jose Miguel Galán
Note: Under Partituras look for Otras Épocas and click on link 'Orden Alfabéttico' then search alphabetically by title under Canción de Cuna.
  • CPDL #02605:  Network.png PDF and MIDI files available.
Editor: Eva Toller (submitted 2001-05-08).   Score information: A4, 2 pages, 105 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Look for 'wgutenabend' file. Arrangement by Eva Toller for SATB, midi files available for each part

Permanently unavailable editions

Please do not delete this edition information.

  • CPDL #03683:  Broken.gif
Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-06-18).   Copyright: Personal
Edition notes: File removed from external site for copyright reasons.

General Information

Title: Wiegenlied, Op. 49, No. 4 [Lullaby] (Guten Abend, gut’ Nacht)
Work: Fünf Lieder, Op. 49 [Five Songs]
Composer: Johannes Brahms
Lyricists:

  • 1st stanza in ‘Des Knaben Wunderhorn’ III (1808), appendix ‘Kinderlieder’: ‘Gute Nacht, mein Kind!’; also in ‘Kinderlieder. Reime, Sprüche und Abzählverse’ (1848) by Karl Joseph Simrock
  • 2nd stanza by Georg Scherer (1849)

Number of voices: 1–5vv   Voicings: Solo medium, SATB w/o Solo medium, and SSA
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: Piano, arrangements for a cappella
Published: November 1868; Berlin: Simrock’sche Musikhandlung

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Guten Abend, gut’ Nacht,
Mit Rosen bedacht,
Mit Näg’lein besteckt
Schlupf’ unter die Deck’;
Morgen früh, wenn Gott will,
Wirst du wieder geweckt.

Guten Abend, gut’ Nacht,
Von Eng’lein bewacht,
Die zeigen [um]1 Traum
Dir Christkindleins Baum:
[Schlaf’ nun selig und süß,
Schau im Traum ’s Paradies.]2

1 Ives: „im“
2 Scherer: „Droben im Paradies / Schlaf nun selig und süß.“

  English.png English translation

Rest thee, darling, good night,
’Mid lilies of white,
Red roses I’ve spread
All over thy bed.
When the lark leaves its nest,
God shall wake thee from rest.

Rest thee, darling, good night,
Kind angels of light
With Jesus will keep
From evil thy sleep.
They will bring to my love
Pretty dreams from above.

alternate English translation:
The Lied and Art Song Texts Page

Spanish.png Spanish translation

Buenas noches mi amor
duerme bajo el rosal
con las manos en cruz
sobre corazón
que mañana con Dios
ya te despertarás.

Bueas noches mi amor
que tu ángel guardián
te dirá lo que has de ver
sobre cielo luz
duerme dulce mi bien
en la gracia de Dios.

  Italian.png Italian translation

The Lied and Art Song Texts Page