We'll speak very softly (Falade ben baixo) (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (DotNetWikiBot - removed redundant categories)
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
(10 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{CPDLno|7327}} [[Media:ws-broo-e01.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-broo-e01.mid|{{Mid}}]]  
*{{CPDLno|7327}} [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/broo-e01.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/broo-e01.mid {{mid}}]  
{{Editor|Douglas Brooks-Davies|2004-06-25}}{{ScoreInfo|A4|2|80}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Douglas Brooks-Davies|2004-06-25}}{{ScoreInfo|A4|2|80}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Traditional Galician carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies
:'''Edition notes:''' Traditional Galician carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies
Line 11: Line 10:


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Carols}}<br>
{{Genre|Sacred|Carols}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 21: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Spanish}}
{{top}}{{Text|Spanish|
 
:Falade ben baixo petade pouquino,
:Falade ben baixo petade pouquino,
:Pra que no deperte o noso rollino,
:Pra que no deperte o noso rollino,
Line 32: Line 30:
:Ay, que lastima me das;
:Ay, que lastima me das;
:Que estas tembrando do de frio,
:Que estas tembrando do de frio,
:Aye, que lastima me das.
:Aye, que lastima me das.}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
 
:We'll speak very softly and lower our voices
:We'll speak very softly and lower our voices
:Before the dear Savior in whom Heaven rejoices.
:Before the dear Savior in whom Heaven rejoices.
Line 46: Line 43:
:And it grieves me through and through:
:And it grieves me through and through:
:From the cold I see you shiv'ring,
:From the cold I see you shiv'ring,
:And it grieves me through and through.
:And it grieves me through and through.}}
 
{{btm}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Christmas]]

Revision as of 01:22, 22 June 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #07327:     
Editor: Douglas Brooks-Davies (submitted 2004-06-25).   Score information: A4, 2 pages, 80 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Traditional Galician carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies

General Information

Title: We'll speak very softly (Falade ben baixo)
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredCarol

Language: English
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Falade ben baixo petade pouquino,
Pra que no deperte o noso rollino,
Ay, mina xoya, meo queridino,
Eu ben quisiera darche agorino,
Terte no collo, acochadino.
Mina xoya, meu rapaz, Mina xoya, como estas?
Que es tas tembrando de frio,
Ay, que lastima me das;
Que estas tembrando do de frio,
Aye, que lastima me das.

English.png English translation

We'll speak very softly and lower our voices
Before the dear Savior in whom Heaven rejoices.
O my beloved, could I but hold Thee,
How great my joy, how great my joy!
How great Thy blessing, falling upon me!
My beloved, my heart's one delight,
My dear baby Jesus, How are you?
From the cold I see you shiv'ring,
And it grieves me through and through:
From the cold I see you shiv'ring,
And it grieves me through and through.