Wachet auf, ruft uns die Stimme: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ' ' to ' ') |
mNo edit summary |
||
Line 32: | Line 32: | ||
:Zion hört die Wächter singen, | :Zion hört die Wächter singen, | ||
:Das Herz tut ihr vor Freuden springen, | :Das Herz tut ihr vor Freuden springen, | ||
:Sie | :Sie wachet und steht eilend auf. | ||
:Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig, | :Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig, | ||
:Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig, | :Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig, | ||
Line 44: | Line 44: | ||
'''3.''' | '''3.''' | ||
:Gloria sei dir gesungen | :Gloria sei dir gesungen | ||
:Mit Menschen- und mit | :Mit Menschen- und mit Engelszungen, | ||
:Mit Harfen und mit Zimbeln | :Mit Harfen und mit Zimbeln schon. | ||
:Von zwölf Perlen sind die Pforten | :Von zwölf Perlen sind die Pforten | ||
:An deiner Stadt, wir sind Konsorten | :An deiner Stadt, wir sind Konsorten | ||
Line 52: | Line 52: | ||
:Kein Ohr hat mehr gehört | :Kein Ohr hat mehr gehört | ||
:Solche Freude. | :Solche Freude. | ||
: | :Des sind wir froh, i-o, i-o, | ||
:Ewig in dulci jubilo. | :Ewig in dulci jubilo. | ||
Revision as of 23:30, 14 February 2012
General information
This hymn of Philipp Nicolai appeared in the same collection as his other famous hymn Wie schön leuchtet der Morgenstern, 1599. Again the poet is also considered to be the composer of the melody. Amongst the many choral settings of this hymn the musical cantata setting (BWV 140) by Johann Sebastian Bach is especially famous.
Scores on CPDL
- Johann Sebastian Bach Cantata BWV 140 for SATB choir, STB soli, orchestra
- Dietrich Buxtehude Cantata setting for SSB/SAB choir, 4 violins, and organ
- Hubertus Krämer
- Wachet auf ! (Felix Mendelssohn) No. 16 from Paulus, opus 36 (verse 1)
- Michael Praetorius Motet setting for choir SAT+SATB from Musae Sioniae Part V (1607)
- Michael Praetorius Choral setting for SS (or ST) from Musae Sioniae Part V (1607)
- Stefano Torchio
Text and translations
German text
(Philipp Nicolai, 1599)
2.
3.
|
English translation
(Catherine Winkworth, 1865)
2.
3.
|