Difference between revisions of "Vulnerasti cor meum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
(Music files: Replaced 'Score information' by template and completed)
m (Music files: Applied ScoreInfo template)
Line 3: Line 3:
  
 
*{{NewWork|2008-06-16}} '''CPDL #17236:''' [{{SERVER}}/wiki/images/2/20/No10-Vulnerasti_Cor_Meum.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/9/9e/No10-Vulnerasti_Cor_Meum.MID {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/3/30/No10-Vulnerasti_Cor_Meum.mus Finale 2006]
 
*{{NewWork|2008-06-16}} '''CPDL #17236:''' [{{SERVER}}/wiki/images/2/20/No10-Vulnerasti_Cor_Meum.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/9/9e/No10-Vulnerasti_Cor_Meum.MID {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/3/30/No10-Vulnerasti_Cor_Meum.mus Finale 2006]
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-15}}'''Score information:''' A4, 3 pages, 68 kbytes   {{Copy|Personal}}
+
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-15}}{{ScoreInfo|A4|3|68}}{{Copy|Personal}}
 
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 68 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 29 KB.
 
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 68 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 29 KB.
  

Revision as of 17:07, 31 May 2011

Music files   (2 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-15).   Score information: A4, 3 pages, 68 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: PDF: 68 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 29 KB.
Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-05-11).   Score information: A4, 4 pages, 46 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Vulnerasti cor meum
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 5vv  Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Palestrina Werke, vol. 4

Description: Number 10 of 'Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon'.

External websites:

Original text and translations

Song of Solomon 4:9–10

Latin.png Latin text

Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa,
vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui.
Quam pulchrae sunt mammae tuae, soror mea, sponsa.
Pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata.

English.png English translation

You have ravished my heart, my sister, my bride,
you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
How beautiful are your breasts, my sister, my bride!
how much better are your breasts than wine, and the fragrance of your oils than any spice.