Vidi aquam: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Musical settings: Ammon link)
Line 7: Line 7:
**[[Vidi aquam (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
**[[Vidi aquam (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
**[[Vidi aquam, 6 settings from the Trent codices (Anonymous)|Trent codices, 6 settings]] for SAA SAT and SATT
**[[Vidi aquam, 6 settings from the Trent codices (Anonymous)|Trent codices, 6 settings]] for SAA SAT and SATT
*[[Vidi aquam (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]] SATB
*[[Vidi aquam a 4 (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]] SATB
*[[Vidi Aquam (William Armiger)|William Armiger]] SATB, all divisi (in English)
*[[Vidi Aquam (William Armiger)|William Armiger]] SATB, all divisi (in English)
*Manuel Cardoso:
*Manuel Cardoso:
Line 16: Line 16:
*[[Vidi aquam, op. 82 (Joseph Gruber)|Joseph Gruber]] SATB
*[[Vidi aquam, op. 82 (Joseph Gruber)|Joseph Gruber]] SATB
*[[Vidi aquam (Michael Haller)|Michael Haller]] SATB
*[[Vidi aquam (Michael Haller)|Michael Haller]] SATB
*[[Vidi aquam (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATTB
*[[Vidi aquam (Filipe de Magalhães)|Filipe de Magalhães]] SATB
*[[Vidi aquam (Filipe de Magalhães)|Filipe de Magalhães]] SATB
*[[Vidi aquam (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB
*[[Vidi aquam (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB

Revision as of 13:15, 1 July 2019

Vidi aquam is the antiphon for the sprinkling of water at the beginning of Mass during Eastertide; it replaces Asperges me Domine. It consists of an antiphon, a Psalm verse and the Doxology. The text of the antiphon is drawn from the vision of the Temple in Ezechiel 47. The Psalm excerpt is the first verse of Psalm 117 in the Vulgate (Hebrew 118).

Musical settings

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Vidi aquam egredientem de templo,
a latere dextro, alleluja:
Et omnes, ad quos pervenit aqua ista,
salvi facti sunt et dicent, alleluja.
    (verse: Ps. 117)
Confitemini Domino, quoniam bonus:
quoniam in saeculum misericordia ejus.
    (doxology:)
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

German.png German translation

Ich sah Wasser hervortreten aus dem Tempel
von der rechten Seite, Hallelujah:
Und alle, zu denen dieses Wasser kam, wurden heil,
und sie sagten: Halleluja, halleluja.

English.png English translation

I saw water flowing from the temple,
on the right side, alleluia:
And all to whom that water came
have been saved, and they will say, alleluia.

Worship the Lord, for he is good:
for his mercy is forever.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.

Dutch.png Dutch translation

Ik heb water zien vloeien, ter rechterzijde de tempel uit, alleluja;
en allen tot wie dit water gekomen is, zijn behouden en zullen zeggen, alleluja.
Vanuit de hemel hief God aan
de Allerhoogste liet Zijn stem weerklinken,
en de bronnen ontsproten, alleluja.

External links