Vidi alios intrantes / Da trunken sie (Caspar Othmayr): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(22 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2007-05-09}} {{CPDLno|14064}} [[Media:Othmayr_-_Da_trunken-Vidi_alios_a_5.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Othmayr_-_Da_trunken-Vidi_alios_a_5.mid|{{mid}}]] [[Media:Othmayr_-_Da_trunken-Vidi_alios_a_5.mxl|{{XML}}]] [[Media:Othmayr_-_Da_trunken-Vidi_alios_a_5.mus|{{mus}}]] (Finale 2000)
*{{CPDLno|14064}} [{{filepath:Othmayr_-_Da_trunken-Vidi_alios_a_5.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Othmayr_-_Da_trunken-Vidi_alios_a_5.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Othmayr_-_Da_trunken-Vidi_alios_a_5.mus}} Finale 2000]
{{Editor|Sabine Cassola|2007-05-09}}{{ScoreInfo|Letter|3|102}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Sabine Cassola|2007-05-09}}{{ScoreInfo|Letter|3|102}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' - Vidi alios intrantes/Da truncken sie a 5 (Forster V,4)
:{{EdNotes|- Vidi alios intrantes/Da truncken sie a 5 (Forster V,4).}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Da trunken - Vidi alios a 5''<br>
{{Title|''Da trunken - Vidi alios a 5''}}
{{Composer|Caspar Othmayr}}
{{Composer|Caspar Othmayr}}


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}
{{Genre|Secular|Motets}}
{{Genre|Secular|Motets}}
{{Language|2|Latin|German}}
{{Language|2|Latin|German}}
'''Instruments:''' <br>
{{Instruments|}}
'''Published:'''
{{Pub|1|1556|in ''[[Teutsche Liedlein (Georg Forster)]]|vol=Volume 5|no=4}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{top}}{{Text|Latin|
Vidi alios intrantes
Vidi alios intrantes
Alios vero exeuntes
Alios vero exeuntes
Line 27: Line 23:
Quosdam hesterna potatione oscitantes[sic]
Quosdam hesterna potatione oscitantes[sic]
Humus erat immunda
Humus erat immunda
Lutulenta vino & spinis cooperta piscium.
Lutulenta vino & spinis cooperta piscium.}}
}}


{{Text|German|
{{Text|German|
Line 38: Line 33:
Der helle liechte Morgen
Der helle liechte Morgen
Sie sungen und sprungen
Sie sungen und sprungen
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.}}
}}
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Latin:
Latin:
Line 58: Line 52:
  the bright morning light
  the bright morning light
  They sang and jumped
  They sang and jumped
  And were happy and feeling no sorrow.  
  And were happy and feeling no sorrow.}}
}}
{{btm}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]  
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Polytextual music]]
[[Category:Polytextual music]]

Latest revision as of 16:04, 14 September 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2007-05-09)  CPDL #14064:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2007-05-09).   Score information: Letter, 3 pages, 102 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: - Vidi alios intrantes/Da truncken sie a 5 (Forster V,4).

General Information

Title: Da trunken - Vidi alios a 5
Composer: Caspar Othmayr

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMotet

Languages: Latin, German
Instruments:

First published: 1556 in Teutsche Liedlein (Georg Forster), Volume 5, no. 4
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vidi alios intrantes
Alios vero exeuntes
Quosdam ex vino vacillantes
Quosdam hesterna potatione oscitantes[sic]
Humus erat immunda
Lutulenta vino & spinis cooperta piscium.

German.png German text

Da trunken sie die lieben lange Nacht
Bis daß der helle Morgen anbrach
Der waren froh und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.
Da trunken sie die lieben lange Nacht
Bis daß der helle Morgen anbrach
Der helle liechte Morgen
Sie sungen und sprungen
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.

English.png English translation

Latin:
 I saw some going in
 but others leaving
 staggering from the wine
 sluggish from yesterday's drinking
 The ground was filthy
 muddy with wine and covered with fish bones.

German:
 Then they drank the long lovely night
 until the bright morning broke
 They were gay and living without any sorrow.
 They drank the long lovely night
 until the bright morning broke,
 the bright morning light
 They sang and jumped
 And were happy and feeling no sorrow.