Victimae paschali laudes: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) |
|||
Line 24: | Line 24: | ||
*[[Alleluia, dic nobis, Maria (Francisco López Capillas)|Francisco López Capillas]] SATB (vv.3a,3b,4b) | *[[Alleluia, dic nobis, Maria (Francisco López Capillas)|Francisco López Capillas]] SATB (vv.3a,3b,4b) | ||
*Heinrich Finck a 4 (not yet hosted) | *Heinrich Finck a 4 (not yet hosted) | ||
*[[Victimae Paschali (Mariano Garau)|Mariano Garau]] TTBarB | *[[Victimae Paschali (Mariano Garau)|Mariano Garau]] TTBarB | ||
*[[Victime Paschali laudes (Giovanni Ghizzolo)|Giovanni Ghizzolo]] SATB bc | *[[Victime Paschali laudes (Giovanni Ghizzolo)|Giovanni Ghizzolo]] SATB bc |
Revision as of 15:10, 8 April 2018
General Information
The Easter sequence, attributed to Wipo of Burgundy (died c.1048), is sung at Mass on Easter Sunday and through its Octave, as well as incorporated into medieval religious dramas performed at Easter.
The verse 5a (Credendum est magis soli) has been omitted since the publication of the 1570 Missal following the Council of Trent.
Luther's chorales Christ lag in Todesbanden and Christ ist erstanden both show melodic similarities.
View the Wikipedia article on Victimae paschali laudes.
Musical settings
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johannes Brunet — Victimae paschali
- Ruggiero Giovannelli — Victimae paschali
Text and translations
Latin text 1 Victimae paschali laudes immolent Christiani 1 Dem Osterlamme Lobgesänge Bringe dar die Christenheit. 1 Alla Vittima pasquale offrano i cristiani il sacrificio della lode. |
English translation 1 To the Paschal victim let Christians offer up their songs of praise. 1 À la Victime pascale, les chrétiens offrent un sacrifice de louanges. |