Victimae paschali laudes: Difference between revisions
m (Text replace - "}} {Middle}}" to "}} {{Middle}}") |
Richard Mix (talk | contribs) (→Musical settings: accompanied) |
||
(38 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Author|Wipo of Burgundy|Victimae paschali laudes|yr=|page=text|pub=}} | |||
The Easter {{Cat|Sequence hymns|sequence}}, attributed to [[Wipo of Burgundy]] (died c.1048), is sung at Mass on {{CiteCat|Easter Sunday}} and through its Octave, as well as incorporated into medieval religious dramas performed at Easter. | The Easter {{Cat|Sequence hymns|sequence}}, attributed to [[Wipo of Burgundy]] (died c.1048), is sung at Mass on {{CiteCat|Easter Sunday}} and through its Octave, as well as incorporated into medieval religious dramas performed at Easter. | ||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Luther]]'s {{CiteCat|chorales}} ''[[Christ lag in Todesbanden]]'' and ''[[Christ ist erstanden]]'' both show melodic similarities. | [[Luther]]'s {{CiteCat|chorales}} ''[[Christ lag in Todesbanden]]'' and ''[[Christ ist erstanden]]'' both show melodic similarities. | ||
{{WikipediaLink}} | {{WikipediaLink}} | ||
==Musical settings== | ==Musical settings== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 16: | Line 14: | ||
**[[Missa Paschalis - Proprium (Anonymous)|Trent 88]] ATT (part of a ''proprium missae)'' | **[[Missa Paschalis - Proprium (Anonymous)|Trent 88]] ATT (part of a ''proprium missae)'' | ||
**[[Victimæ paschali laudes II (Anonymous)|Trent 89]] STTB (odd vv.) | **[[Victimæ paschali laudes II (Anonymous)|Trent 89]] STTB (odd vv.) | ||
**[[Victimæ paschali laudes (tr93) I (Anonymous)|Trent 93 i]] ATT | **[[Victimæ paschali laudes (tr93) I (Anonymous)|Trent 93 i]] ATT (odd vv.) | ||
**[[Victimæ paschali laudes (tr93) II (Anonymous)|Trent 93 ii]] ATT | **[[Victimæ paschali laudes (tr93) II (Anonymous)|Trent 93 ii]] ATT | ||
*[[Dic nobis Maria (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] SSATTB or AATTBarB (vv.3a,3b) | **[[Victimae paschali laudes a 5 (Anonymous)|BSB Mus.ms.Mk. 1055 a 5]] SSATB (even, incl. "credendum") | ||
**[[Victimae paschali laudes a 4 (Anonymous)|BSB Mus.ms.Mk. 1055 a 4]] SATB (even, incl. "credendum") | |||
*[[Victimae paschali laudes (Giovanni Matteo Asola)|Giovanni Matteo Asola]] SATB.SATB | |||
*[[Dic nobis Maria (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] SSATTB or AATTBarB (vv. 3a,3b) | |||
*[[Victimae paschali laudes (William Byrd)|William Byrd]] AATTB | *[[Victimae paschali laudes (William Byrd)|William Byrd]] AATTB | ||
*[[Victimae paschali laudes (Antoine Busnois)|Antoine Busnois]] SATB | *[[Victimae paschali laudes (Antoine Busnois)|Antoine Busnois]] SATB | ||
*[[Victimae paschali laudes (Lorenzo Calvi)|Lorenzo Calvi]] SATB (odd verses) | |||
*[[Victimae Paschali (Sethus Calvisius)|Sethus Calvisius]] SATB | *[[Victimae Paschali (Sethus Calvisius)|Sethus Calvisius]] SATB | ||
*[[Alleluia, dic nobis, Maria (Francisco | *[[Alleluia, dic nobis, Maria (Francisco López Capillas)|Francisco López Capillas]] SATB (vv. 3a,3b,4b) | ||
*[[Prose pour le jour de Pâques, H 13 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] ATB & bc | |||
*[[Dic nobis Maria (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB.SATB | |||
*[[Victimae paschali laudes (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] ATB or AAB or SAT | |||
*[[Victimae paschali laudes, Op. 18 (Mark D. Falcone)|Mark D. Falcone]] SAB (includes 5a ''Credendum'') | |||
*[[Mottetto sopra Victimæ paschali laudes (Carlotta Ferrari)|Carlotta Ferrari]] SATB with instrumental drone | |||
*Heinrich Finck a 4 (not yet hosted) | *Heinrich Finck a 4 (not yet hosted) | ||
*[[ | *[[Victime Paschali laudes (Giovanni Ghizzolo)|Giovanni Ghizzolo]] SATB bc | ||
*[[Victimae Paschali ( | *[[Victimae Paschali laudes, MH 361 (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn, MH 361]] SATB & orchestra | ||
*[[Victimæ paschali laudes (Fernando de las Infantas)|Fernando de las Infantas]] SSTTTB | *[[Victimæ paschali laudes (Fernando de las Infantas)|Fernando de las Infantas]] SSTTTB | ||
*[[Victimae paschali (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] SATB.SATB | |||
*[[Laudes Salvatori (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac's ''Laudes Salvatori'']] (SATB) incorporates part of ''Victimae'' in the bass and alto voices | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Victimae paschali laudes (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] through-composed, ATTB | *[[Victimae paschali laudes (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] through-composed, ATTB | ||
*[[Victimae paschali laudes (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB (even vv.) | *[[Victimae paschali laudes (Johann Knöfel)|Johann Knöfel]] SATTB | ||
*[[Victimae paschali laudes (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB (vv.1-2b,3b,4b) | *[[Victimae paschali laudes (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB (even vv.) | ||
*[[Victimae Paschali (Paolo Pandolfo)|Paolo Pandolfo]] S | *[[Victimae paschali laudes (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB (vv. 1-2b,3b,4b) | ||
*[[Victimae paschali laudes (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SSATTB (vv.1-2a) | *Giovanni Pierluigi da Palestrina | ||
**[[Victimae paschali III (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Victimae paschali III (of 4)]] SSAT.ATTB (vv. 1-4,5b) | |||
*[[Victimae Paschali (Paolo Pandolfo)|Paolo Pandolfo]] S with organ | |||
*[[Victimae paschali laudes (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SSATTB (vv. 1-2a) | |||
*[[Victimae paschali laudes (10 vocibus) (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SSS.SAB.ATBB | *[[Victimae paschali laudes (10 vocibus) (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SSS.SAB.ATBB | ||
*[[Osterhymnus (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] | *[[Osterhymnus, op. 134 (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATB.SATB (appends Off. ''[[Terra tremuit et quievit|Terra tremuit]]'' and includes alternate German text) | ||
*[[Victimae paschali laudes (Oscar Santos)|Oscar Santos]] SATB | *[[Victimae paschali laudes (Oscar Santos)|Oscar Santos]] SATB | ||
*[[Victimae paschali laudes (Remi Studer)|Rémi Studer]] SATB | |||
*[[Victimae paschali (Orazio Tarditi)|Orazio Tarditi]] STB + bc | *[[Victimae paschali (Orazio Tarditi)|Orazio Tarditi]] STB + bc | ||
* Philippe Verdelot | *[[Victimae paschali laudes (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SSATB.SATB + instrumental ensemble | ||
*[[Victimae paschali laudes (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAT.SATB (vv.3-4,5b) | *[[Victimae paschali laudes (Philippe Verdelot)|Philippe Verdelot]] through composed including "Credendum est" SATB | ||
*[[Victimae paschali laudes (André Vierendeels)|André Vierendeels]] SATB | *[[Victimae paschali laudes (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAT.SATB (vv. 3-4,5b) | ||
*[[Alleluia. Agnus redemit oves (Caspar Vincent)|Caspar Vincent]] SSATB (vv.2a,5b) | *André Vierendeels | ||
*[[Victimae paschali (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB (vv.1-4,5b) | **[[Victimae paschali laudes I (André Vierendeels)|Victimae paschali laudes]] SATB | ||
* Adrian Willaert a 6 ( | **[[Victimae paschali laudes II (André Vierendeels)|Victimae paschali laudes]] 2vv organum | ||
**[[Dic nobis Maria (André Vierendeels)|Dic nobis Maria]] SATB | |||
*[[Alleluia. Agnus redemit oves (Caspar Vincent)|Caspar Vincent]] SSATB (vv. 2a,5b) | |||
*[[Victimae paschali (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB with organ (vv. 1-4,5b) | |||
*Adrian Willaert | |||
**[[Victimae paschali (Adrian Willaert)|Victimae paschali laudes a 6]] SSATTB (includes "Credendum est") | |||
**[[Victimae paschali laudes a 4 (Adrian Willaert)|Victimae paschali laudes a 4]] SATB | |||
*[[Victimae Paschali (Pietro Yon)|Pietro Yon]] SATB & organ | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 53: | Line 72: | ||
{{Vs|2a}} Agnus redemit oves: Christus innocens Patri reconciliavit peccatores. | {{Vs|2a}} Agnus redemit oves: Christus innocens Patri reconciliavit peccatores. | ||
{{Vs|2b}} Mors et vita duello conflixere mirando, Dux vitae mortuus, regnat vivus. | {{Vs|2b}} Mors et vita duello conflixere mirando, Dux vitae mortuus, regnat vivus. | ||
{{Vs|3a}} Dic nobis Maria, quid vidisti in via? | {{Vs|3a}} Dic nobis Maria, quid vidisti in via? | ||
{{Vs|3b}} Sepulcrum Christi viventis, et gloriam vidi resurgentis: | {{Vs|3b}} Sepulcrum Christi viventis, et gloriam vidi resurgentis: | ||
{{Vs|4a}} Angelicos testes, sudarium et vestes. | {{Vs|4a}} Angelicos testes, sudarium et vestes. | ||
{{Vs|4b}} Surrexit Christus spes mea: praecedet suos in Galilaeam. | {{Vs|4b}} Surrexit Christus spes mea: praecedet suos in Galilaeam. | ||
{{Vs|5a}} Credendum est magis soli Mariae veraci quam Judaeorum turbae fallaci. | {{Vs|5a}} Credendum est magis soli Mariae veraci quam Judaeorum turbae fallaci. | ||
Line 65: | Line 84: | ||
{{Vs|1}} Dem Osterlamme Lobgesänge Bringe dar die Christenheit. | {{Vs|1}} Dem Osterlamme Lobgesänge Bringe dar die Christenheit. | ||
{{Vs|2a}} Das Lamm erlöst die Schafe: Christ, unschuldig, mit dem Vater hat versöhnet wieder alle Sünder. | {{Vs|2a}} Das Lamm erlöst die Schafe: Christ, unschuldig, mit dem Vater hat versöhnet wieder alle Sünder. | ||
{{Vs|2b}} Tod und Leben stritten in einem Kampfe wunderlich: des Lebens Fürst, gestorben, herrscht | {{Vs|2b}} Tod und Leben stritten in einem Kampfe wunderlich: des Lebens Fürst, gestorben, herrscht | ||
lebendig. | lebendig. | ||
{{Vs|3a}} Sage uns, Maria, was sahst du am Wege? | {{Vs|3a}} Sage uns, Maria, was sahst du am Wege? | ||
Line 72: | Line 91: | ||
{{Vs|4b}} Auferstanden Christus, meine Hoffnung, er geht euch voran nach Galiläa. | {{Vs|4b}} Auferstanden Christus, meine Hoffnung, er geht euch voran nach Galiläa. | ||
{{Vs|5b}} Wir wissen, Christ ist auferstanden von den Toten wahrhaft, du, siegreicher | {{Vs|5b}} Wir wissen, Christ ist auferstanden von den Toten wahrhaft, du, siegreicher König, | ||
unser dich erbarme. | unser dich erbarme. | ||
Amen, Halleluja. | Amen, Halleluja. | ||
Line 82: | Line 101: | ||
{{Vs|2b}} Si sono affrontate Morte e Vita in un prodigioso duello. Il Signore della vita era morto: ora, vivo, trionfa. | {{Vs|2b}} Si sono affrontate Morte e Vita in un prodigioso duello. Il Signore della vita era morto: ora, vivo, trionfa. | ||
{{Vs|3a}} Maria, raccontaci: che hai visto sulla via? | {{Vs|3a}} Maria, raccontaci: che hai visto sulla via? | ||
{{Vs|3b}} Ho visto la tomba di Cristo vivente, la gloria di lui, risorto, | {{Vs|3b}} Ho visto la tomba di Cristo vivente, la gloria di lui, risorto, | ||
{{Vs|4a}} gli angeli suoi testimoni, il sudario e le vesti. | {{Vs|4a}} gli angeli suoi testimoni, il sudario e le vesti. | ||
{{Vs|4b}} Cristo, mia speranza, è risorto! Vi precede in Galilea. | {{Vs|4b}} Cristo, mia speranza, è risorto! Vi precede in Galilea. | ||
{{Vs|5b}} Ora lo sappiamo: davvero Cristo è risorto dai morti. Tu, re vittorioso, abbi pietà di noi! | {{Vs|5b}} Ora lo sappiamo: davvero Cristo è risorto dai morti. Tu, re vittorioso, abbi pietà di noi!}} | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Line 93: | Line 111: | ||
{{Vs|2a}} The Lamb has redeemed the sheep: Christ who is without sin has reconciled sinners to the Father. | {{Vs|2a}} The Lamb has redeemed the sheep: Christ who is without sin has reconciled sinners to the Father. | ||
{{Vs|2b}} Death and life have fought a huge battle; The Prince of Life was dead, but lives and reigns. | {{Vs|2b}} Death and life have fought a huge battle; The Prince of Life was dead, but lives and reigns. | ||
{{Vs|3a}} Tell us, Mary, what did you see on your way? | {{Vs|3a}} Tell us, Mary, what did you see on your way? | ||
{{Vs|3b}} The tomb of Christ, who is alive, and I saw the glory of his rising; | {{Vs|3b}} The tomb of Christ, who is alive, and I saw the glory of his rising; | ||
{{Vs|4a}} Angels standing as witnesses, the shroud and linen cloth. | {{Vs|4a}} Angels standing as witnesses, the shroud and linen cloth. | ||
{{Vs|4b}} Christ my hope has risen: He has gone to Galilee before you. | {{Vs|4b}} Christ my hope has risen: He has gone to Galilee before you. | ||
{{Vs|5a}} More trust should be placed in truthful Mary than in a deceitful crowd of Jews. | {{Vs|5a}} More trust should be placed in truthful Mary than in a deceitful crowd of Jews. | ||
{{Vs|5b}} Truly, we know Christ has risen from the dead: O King and victor, have mercy on us. | {{Vs|5b}} Truly, we know Christ has risen from the dead: O King and victor, have mercy on us. | ||
Amen. Alleluia. | Amen. Alleluia. | ||
}} | }} | ||
Line 111: | Line 129: | ||
{{Vs|4b}} Christ, notre espérance, est ressuscité, il précèdera les siens en Galilée. | {{Vs|4b}} Christ, notre espérance, est ressuscité, il précèdera les siens en Galilée. | ||
{{Vs|5b}} Nous savons que le Christ est vraiment ressuscité des morts. Toi, Roi vainqueur, | {{Vs|5b}} Nous savons que le Christ est vraiment ressuscité des morts. Toi, Roi vainqueur, | ||
aie pitié de nous. | aie pitié de nous. | ||
Amen. Alleluia. | Amen. Alleluia. | ||
}} | }} | ||
{{Translation|Esperanto| | |||
''singable translation by A. Kronenberger & C. Dalitz (2021), CC-BY'' | |||
{{Vs|1}} Kriston, la Viktimon paskan, laŭdu la kristanaro. | |||
{{Vs|2a}} Savis ŝafido ŝafojn: Krist' senkulpa pacigis ree la pekulojn kun la Patro. | |||
{{Vs|2b}} Mort' kaj vivo batalis en duelo mirinda: La morta vivo-duk' regas viva. | |||
{{Vs|3a}} Maria Magdalena, diru: Kion vi vidis? | |||
{{Vs|3b}} Malplenan tombon mi vidis, la gloron de Tiu, kiu vivas, | |||
{{Vs|4a}} Anĝelajn atestantojn, la tukon, la tolaĵojn. | |||
{{Vs|4b}} Leviĝis Krist', la espero. Li antaŭiros en Galileon. | |||
{{Vs|5b}} Vere scias ni, ke Kristo de l' morto leviĝis. Venkinto, Reĝo, Vi: Nin kompatu. | |||
Amen. Haleluja. | |||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Latest revision as of 20:26, 7 November 2023
General Information
Author: Wipo of Burgundy.
The Easter sequence, attributed to Wipo of Burgundy (died c.1048), is sung at Mass on Easter Sunday and through its Octave, as well as incorporated into medieval religious dramas performed at Easter.
The verse 5a (Credendum est magis soli) has been omitted since the publication of the 1570 Missal following the Council of Trent.
Luther's chorales Christ lag in Todesbanden and Christ ist erstanden both show melodic similarities.
View the Wikipedia article on Victimae paschali laudes.
Musical settings
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johannes Brunet — Victimae paschali
- Ruggiero Giovannelli — Victimae paschali
Text and translations
Latin text 1 Victimae paschali laudes immolent Christiani 1 Dem Osterlamme Lobgesänge Bringe dar die Christenheit. 1 Alla Vittima pasquale offrano i cristiani il sacrificio della lode. |
English translation 1 To the Paschal victim let Christians offer up their songs of praise. 1 À la Victime pascale, les chrétiens offrent un sacrifice de louanges. singable translation by A. Kronenberger & C. Dalitz (2021), CC-BY |