Victimae paschali laudes: Difference between revisions
(added setting by Victoria) |
Richard Mix (talk | contribs) (details of settings; numbered vv. of text) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
==Musical settings at CPDL== | ==Musical settings at CPDL== | ||
*[[Victimae paschali laudes (William Byrd)|William Byrd]] | *[[Victimae paschali laudes (William Byrd)|William Byrd]] through-composed, a 5 | ||
*[[Victimae paschali laudes (Gregorian chant)|Gregorian chant]] | *[[Victimae paschali laudes (Gregorian chant)|Gregorian chant]] | ||
*[[Victimae paschali laudes (Gregorian chant) (Abel Di Marco)|Gregorian chant arr. Abel Di Marco]] | *[[Victimae paschali laudes (Gregorian chant) (Abel Di Marco)|Gregorian chant arr. Abel Di Marco]] | ||
*[[Victimae paschali laudes (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] | *[[Victimae paschali laudes (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]]vv. 1-3 & 7-8, a 4 | ||
*[[Victimae paschali laudes (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] | *[[Victimae paschali laudes (Orlando di Lasso)|Roland de Lassus]] | ||
*[[Victimae paschali laudes (Oscar Santos)|Oscar Santos]] | *[[Victimae paschali laudes (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] vv. 1-2, a 4 | ||
*[[Victimae Paschale (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] | *[[Victimae paschali laudes (Oscar Santos)|Oscar Santos]] through-composed, a 4 | ||
*[[Victimae Paschale (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] vv. 4-8, a 8 | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 20: | Line 21: | ||
(used in William Byrd's five-part setting) | (used in William Byrd's five-part setting) | ||
Victimae paschali laudes<br> | 1. Victimae paschali laudes<br> | ||
immolent Christiani<br> | immolent Christiani<br> | ||
Agnus redemit oves:<br> | 2. Agnus redemit oves:<br> | ||
Christus innocens Patri<br> | Christus innocens Patri<br> | ||
Reconciliavit peccatores.<br> | Reconciliavit peccatores.<br> | ||
Mors et vita duello conflixere mirando,<br> | 3. Mors et vita duello conflixere mirando,<br> | ||
Dux vitae mortuus, regnat vivus.<br> | Dux vitae mortuus, regnat vivus.<br> | ||
Dic nobis Maria, quid vidisti in via?<br> | 4. Dic nobis Maria, quid vidisti in via?<br> | ||
Sepulcrum Christi viventis,<br> | 5. Sepulcrum Christi viventis,<br> | ||
Et gloriam vidi resurgentis:<br> | Et gloriam vidi resurgentis:<br> | ||
Angelicos testes, sudarium et vestes.<br> | 6. Angelicos testes, sudarium et vestes.<br> | ||
Surrexit Christus spes mea:<br> | 7. Surrexit Christus spes mea:<br> | ||
Praecedet vos in Galilaeam.<br> | Praecedet vos in Galilaeam.<br> | ||
Scimus Christum surrexisse a mortuis vere:<br> | 8. Scimus Christum surrexisse a mortuis vere:<br> | ||
Tu nobis, victor Rex, miserere. Amen. Alleluia. | Tu nobis, victor Rex, miserere. Amen. Alleluia. | ||
Revision as of 18:23, 7 January 2008
General Information
Easter sequence, attributed to Wipo of Burgundy (died c.1048).
Liturgical use: sung at Mass on Easter Sunday. Often incorporated into medieval religious dramas performed at Easter.
Musical settings at CPDL
- William Byrd through-composed, a 5
- Gregorian chant
- Gregorian chant arr. Abel Di Marco
- Cristóbal de Moralesvv. 1-3 & 7-8, a 4
- Roland de Lassus
- Mogens Pedersøn vv. 1-2, a 4
- Oscar Santos through-composed, a 4
- Tomás Luis de Victoria vv. 4-8, a 8
Original text and translations
Latin text (used in William Byrd's five-part setting) 1. Victimae paschali laudes
Dem Osterlamme Lobgesänge |
English translation To the Paschal victim let Christians
À la Victime pascale, les chrétiens offrent un sacrifice de louanges. |