Victimae paschali laudes: Difference between revisions
Line 26: | Line 26: | ||
*[[Dic nobis Maria (Fabio Fresi)|Fabio Fresi]] SATB (vv.3-4) | *[[Dic nobis Maria (Fabio Fresi)|Fabio Fresi]] SATB (vv.3-4) | ||
*[[Victimae Paschali (Mariano Garau)|Mariano Garau]] TTBarB | *[[Victimae Paschali (Mariano Garau)|Mariano Garau]] TTBarB | ||
*[[Victimæ paschali laudes (Fernando de las Infantas)|Fernando de las Infantas]] SSTTTB | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
* Heinrich Isaak, alternatim a 4 (not yet hosted) | * Heinrich Isaak, alternatim a 4 (not yet hosted) | ||
*[[Victimae paschali laudes (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] through-composed, ATTB | *[[Victimae paschali laudes (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] through-composed, ATTB |
Revision as of 19:14, 11 April 2015
General Information
The Easter sequence, attributed to Wipo of Burgundy (died c.1048), is sung at Mass on Easter Sunday and through its Octave, as well as incorporated into medieval religious dramas performed at Easter.
The verse 5a (Credendum est magis soli) has been omitted since the publication of the 1570 Missal following the Council of Trent.
Luther's chorales Christ lag in Todesbanden and Christ ist erstanden both show melodic similarities.
View the Wikipedia article on Victimae paschali laudes.
Musical settings
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Francisco López Capillas — Alleluia. Dic nobis, Maria
- Manuel de Zumaya — Victimae paschali laudes
Text and translations
Latin text 1 Victimae paschali laudes immolent Christiani 1 Dem Osterlamme Lobgesänge Bringe dar die Christenheit. 1 Alla Vittima pasquale offrano i cristiani il sacrificio della lode. |
English translation 1 To the Paschal victim let Christians offer up their songs of praise. 1 À la Victime pascale, les chrétiens offrent un sacrifice de louanges. |