Veni Creator Spiritus: Difference between revisions
(added setting) |
No edit summary |
||
Line 177: | Line 177: | ||
</td> | </td> | ||
<td valign="top" width=50%> | <td valign="top" width=50%> | ||
'''Translation by John Cosin (used by Thomas Attwood):''' | |||
Come, Holy Ghost, our souls inspire,<br> | Come, Holy Ghost, our souls inspire,<br> | ||
Line 199: | Line 199: | ||
Praise to thy eternal merit,<br> | Praise to thy eternal merit,<br> | ||
Father, Son, and Holy Spirit.<br> | Father, Son, and Holy Spirit.<br> | ||
{{Translation|Chinese}} | |||
:伏求聖神從天降臨, | |||
:射發神光光照我心。 | |||
:主為世界普施太平, | |||
:時常降下七樣神恩。 | |||
:伏求聖神灌澤我心, | |||
:賜我神慰愛德生命。 | |||
:主為光明常燃常生, | |||
:我為瞽盲賜我複明。 | |||
:伏求聖神賜我認清, | |||
:天主聖三待我深恩。 | |||
:聖父造世聖子降生, | |||
:聖神助我獲享常生。 | |||
:讚美我主,永遠不停。 | |||
:讚美聖父、聖子、聖神。 | |||
:阿們。 | |||
</td> | </td> | ||
</tr></table> | </tr></table> |
Revision as of 22:32, 21 January 2008
Background
Hymn for Pentecost, attributed to Rabanus Maurus (c. 780-856)
Settings by composers
- Jean de Bournonville, Veni Creator
- Thomas Attwood, Come, Holy Ghost (English, see alternative translation below))
- Peter Gerloff, Komm, Geist des Werdens (German)
- Gregorian chant
- Gregorian chant, harm. Abel Di Marco
- Johann Heugel
- Vaclav Emanuel Horak
- Josef Ohnewald
- Albert H. Rosewig
- Juan Garcia de Salazar
- Albert Schweitzer, Discendi Santo Spirito (Italian)
- Tomás Luis de Victoria
Original text and translations
Latin text Veni, Creator Spiritus, Qui diceris Paraclitus, Tu septiformis munere, Accende lumen sensibus, Hostem repellas longius, Per te sciamus, da, Patrem, Deo Patri sit gloria, |
English translation Come, Holy Ghost, Creator, come, Thou who art called the Paraclete, Thou who art sev’nfold in thy grace, O guide our minds with thy bless’d light, Far from us drive our deadly foe; Through thee may we the Father know, All glory to the Father be, Amen. |
German translation Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein, Der du der Tröster wirst genannt, O Schatz, der siebenfältig ziert, Zünd an in uns des Lichtes Schein, Treib weit von uns des Feinds Gewalt, Den Vater auf dem ewgen Thron
|
Spanish translation Ven Espíritu creador; Tú eres nuestro consuelo, Tú derramas sobre nosotros los siete dones; Enciende con tu luz nuestros sentidos, Aleja de nosotros al enemigo, Por Ti conozcamos al Padre Gloria a Dios Padre |
Translation by John Cosin (used by Thomas Attwood): Come, Holy Ghost, our souls inspire, Enable with perpetual light Teach us to know the Father, Son,
|