Um Mitternacht (Huub de Lange): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(reformatted text and translation)
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}")
(31 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{CPDLno|12280}} [{{website|delange}}/Drei_Claudius_Lieder_3_UM_MITTERNACHT_(Huub_de_Lange).pdf {{extpdf}}] [{{website|delange}}/Drei_Claudius_Lieder_3_UM_MITTERNACHT_(Huub_de_Lange).mp3 {{extmp3}}]
*{{NewWork|2006-08-11}} '''CPDL #12280:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/4c/Huub_de_Lange%7EUM_MITTERNACHT_%28Claudius_Lied_nr._3%29.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/b/ba/Midi_file-Huub_de_Lange~UM_MITTERNACHT_(Claudius_Lied_nr._3).mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] 
{{Editor|Huub de Lange|2006-08-11}}{{ScoreInfo|A4|4|88}}{{Copy|Personal}}
:'''Editor:''' [[User:Huub de Lange|Huub de Lange]] ''(added 2006-08-11)''.   '''Score information: '''A4, 3 pages, 82 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Um Mitternacht''<br>
'''Title:''' ''Um Mitternacht''<br>
'''Composer:''' [[Huub de Lange]]
{{Composer|Huub de Lange}}
{{Lyricist|Matthias Claudius}}


'''Number of voices:''' 4vv&nbsp;'''Voicing:''' SATB<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Lieder|Lieder]]<br>
{{Genre|Secular|Lieder}}
'''Language:''' [[German]]<br>
{{Language|German}}
'''Instruments: '''<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published: '''2005
{{Pub|1|2005}}


'''Description: '''#3 from ''[[Drei Claudius Lieder (Huub de Lange)|Drei Claudius Lieder]]''
'''Description:''' #3 from ''[[Drei Claudius-Lieder (Huub de Lange)|Drei Claudius-Lieder]]''


'''External websites: '''
'''External websites:'''  


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German}}
{{top}}
 
{{Text|German|
Ich sehe oft um Mitternacht,<br>
Ich sehe oft um Mitternacht,
Wenn ich mein Werk getan<br>
Wenn ich mein Werk getan
Und niemand mehr im Hause wacht,<br>
Und niemand mehr im Hause wacht,
Die Stern' am Himmel an.<br>
Die Stern' am Himmel an.
<br>
Sie gehn da, hin und her zerstreut<br>
Als Lämmer auf der Flur,<br>
In Rudeln auch, und aufgereiht<br>
Wie perlen an der Schnur;<br>
<br>
Und funkeln alle weit und breit<br>
Und funkeln rein und schön;<br>
Ich seh' die grosse Herrlichkeit<br>
Und kann mich satt nicht sehn.<br>
<br>
Dann saget unterm Himmelszelt<br>
Mein Herz mir in der Brust:<br>
"Es gibt was Besser's in der Welt<br>
Als all ihr Schmerz und Lust."<br>
<br>
Ich werf mich auf mein Lager hin<br>
Und liege lange wach,<br>
Und suche es in meinem Sinn,<br>
Und sehne mich danach.<br>
 


{{Translation|English}}
Sie gehn da, hin und her zerstreut
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]
Als Lämmer auf der Flur,
In Rudeln auch, und aufgereiht
Wie perlen an der Schnur;


'''At midnight'''<br>
Und funkeln alle weit und breit
Und funkeln rein und schön;
Ich seh' die grosse Herrlichkeit
Und kann mich satt nicht sehn.


Oft at midnight <br>
Dann saget unterm Himmelszelt
when my work is done<br>
Mein Herz mir in der Brust:
and the house is shrouded in sleep,<br>
"Es gibt was Besser's in der Welt
I gaze at the stars in the sky.<br>
Als all ihr Schmerz und Lust."


I see them scattered there<br>
Ich werf mich auf mein Lager hin
like lambs in the meadows,<br>
Und liege lange wach,
in flocks too, and in lines<br>
Und suche es in meinem Sinn,
like pearls on a string;<br>
Und sehne mich danach.
}}
{{mdl}}<tt></tt>
{{Translation|English|
Oft at midnight
when my work is done
and the house is shrouded in sleep,
I gaze at the stars in the sky.


And they all sparkle far and wide,<br>
I see them scattered there
sparkle pure and beautiful;<br>
like lambs in the meadows,
I feast my eyes on their splendour<br>
in flocks too, and in lines
and cannot tear myself away.<br>
like pearls on a string;


Then my heart speaks to me<br>
And they all sparkle far and wide,
under the vault of the sky:<br>
sparkle pure and beautiful;
"There is something better in this world<br>
I feast my eyes on their splendour
than all its pain and desire."<br>
and cannot tear myself away.


I throw myself on my bed,<br>
Then my heart speaks to me
long I lie awake,<br>
under the vault of the sky:
casting about to find it,<br>
"There is something better in this world
lost in longing. <br>
than all its pain and desire."


I throw myself on my bed,
long I lie awake,
casting about to find it,
lost in longing.}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Lieder]]
[[Category:SATB]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 11:46, 17 October 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_mp3_globe.gif Mp3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #12280:  Icon_pdf_globe.gif Icon_mp3_globe.gif
Editor: Huub de Lange (submitted 2006-08-11).   Score information: A4, 4 pages, 88 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Um Mitternacht
Composer: Huub de Lange
Lyricist: Matthias Claudius

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 2005

Description: #3 from Drei Claudius-Lieder

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Ich sehe oft um Mitternacht,
Wenn ich mein Werk getan
Und niemand mehr im Hause wacht,
Die Stern' am Himmel an.

Sie gehn da, hin und her zerstreut
Als Lämmer auf der Flur,
In Rudeln auch, und aufgereiht
Wie perlen an der Schnur;

Und funkeln alle weit und breit
Und funkeln rein und schön;
Ich seh' die grosse Herrlichkeit
Und kann mich satt nicht sehn.

Dann saget unterm Himmelszelt
Mein Herz mir in der Brust:
"Es gibt was Besser's in der Welt
Als all ihr Schmerz und Lust."

Ich werf mich auf mein Lager hin
Und liege lange wach,
Und suche es in meinem Sinn,
Und sehne mich danach.
 

English.png English translation

Oft at midnight
when my work is done
and the house is shrouded in sleep,
I gaze at the stars in the sky.

I see them scattered there
like lambs in the meadows,
in flocks too, and in lines
like pearls on a string;

And they all sparkle far and wide,
sparkle pure and beautiful;
I feast my eyes on their splendour
and cannot tear myself away.

Then my heart speaks to me
under the vault of the sky:
"There is something better in this world
than all its pain and desire."

I throw myself on my bed,
long I lie awake,
casting about to find it,
lost in longing.

Translation by Mick Swithinbank