Du allein tust Wunder,
du allein bist der Schöpfer, der uns geschaffen hat,
du allein bist der Erlöser,
der du uns mit deinem kostbaren Blut erlöst hast.
Nur bei dir allein nehmen wir Zuflucht,
nur dir allein vertrauen wir,
keinen anderen beten wir an,
Jesus Christus.
Zu dir allein strömen unsere Bitten,
erhöre unser Flehen
und gewähre, was wir erbitten,
gütiger König.
Einen anderen zu lieben
wäre ein Irrtum,
einen anderen zu lieben
wäre eine große Dummheit und Sünde.
Höre unser Seufzen,
erfülle uns mit deiner Gnade,
o König der Könige,
damit wir in deinem Dienste
freudig bleiben
in alle Ewigkeit.
Dutch translation
U alleen, Heer, bent het die wonderen verricht,
U alleen bent de Schepper, die ons gemaakt heeft,
U alleen ben de Verlosser,
die ons met Uw kostbare bloed heeft bevrijd.
Bij U alleen zoeken wij onze toevlucht,
in U alleen stellen wij ons vertrouwen,
niemand anders dan Jezus, Uw Zoon, aanbidden wij.
Tot U richten wij onze gebeden,
hoor dan ons smeken aan
en al wat wij bij U neerleggen,
o goedertieren Koning!
Een ander liefhebben,
dat zou werkelijk een vergissing zijn,
een ander liefhebben,
dat zou onverstandig en een grote zonde zijn.
Hoor dan naar ons zuchten,
vervul ons met Uw genade,
o Koning der koningen,
zodat wij U ten dienste mogen staan
met vreugde in ons hart,
tot in eeuwigheid.
English translationby The St. Ann Choir, directed by William Mahrt (1st part only)
Thou alone art the Wonder-worker,
thou alone art the Creator,
who created us,
thou alone art the Redeemer,
who redeemed us with thy most precious blood.
In thee alone do we take refuge,
in thee alone do we trust,
none other do we adore,
O Jesus Christ.
To thee do we pour out our prayers:
hear what we beseech,
and grant what we ask
O benevolent King.