Tu solus qui facis mirabilia (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(moved errors)
No edit summary
Line 7: Line 7:
:<b>Edition notes:</b> Postscript version available at GMD site (need Ghostscript)
:<b>Edition notes:</b> Postscript version available at GMD site (need Ghostscript)
:{{ScoreError|various}}
:{{ScoreError|various}}
*{{NewWork|2006-10-23}} '''CPDL #12898:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/24/TuSolus.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/9/9a/TuSolus.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/0/08/TuSolus.ly Lilypond]
:'''Editor:''' [[User:Hwellmann|Harald Wellmann]] ''(added 2006-10-23)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information: '''A4, 3 pages, 66 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:''' corrects errors in CPDL #1956
*{{NewWork|2006-10-23}} '''CPDL #12899:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/e9/TuSolus_D.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/43/TuSolus_D.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/a/ab/TuSolus_D.ly Lilypond]
:'''Editor:''' [[User:Harald Wellmann|Harald Wellmann]] ''(added 2006-10-23)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information: '''A4, 3 pages, 66 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:''' transposed down a fifth for male voices (TTBB)


==General Information==
==General Information==
Line 13: Line 21:
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->


<b>Number of voices:</b> 4vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SATB<br>
<b>Number of voices:</b> 4vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SATB, TTBB<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]] <br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]] <br>
<b>Language:</b> [[Latin]]<br>
<b>Language:</b> [[Latin]]<br>
Line 141: Line 149:




[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATB]][[Category:Renaissance music]]
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATB]][[Category:TTBB]][[Category:Renaissance music]]

Revision as of 14:29, 23 October 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #1956: Icon_pdf.gif .
Editor: Luigi Cataldi (added 2001-01-10).   Score information: 412 kbytes   Copyright: personal
Edition notes: Postscript version available at GMD site (need Ghostscript)
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: various See the discussion page for full description.
CPDL #12898: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Lilypond
Editor: Harald Wellmann (added 2006-10-23).   Score information: A4, 3 pages, 66 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: corrects errors in CPDL #1956
CPDL #12899: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Lilypond
Editor: Harald Wellmann (added 2006-10-23).   Score information: A4, 3 pages, 66 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: transposed down a fifth for male voices (TTBB)

General Information

Title: Tu solus qui facis mirabilia
Composer: Josquin Des Prez

Number of voices: 4vv  Voicing: SATB, TTBB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text Tu solus qui facis mirabilia,
Tu solus Creator, qui creasti nos,
Tu solus Redemptor, qui redemisti nos
sanguine tuo pretiosissimo.

Ad te solum confugimus,
in te solum confidimus
nec alium adoramus,
Jesu Christe.

Ad te preces effundimus
exaudi quod supplicamus,
et concede quod petimus,
Rex benigne.

D'ung aultre amer,
Nobis esset fallacia:
Magna esset stultitia
et peccatum.

Audi nostra suspiria,
Replenos tua gratia,
O rex regum,
Ut ad tua servitia
Sistamus cum laetitia
in aeternum.


English.png English translation

You alone can do wonders,
You alone are the Creator, and created us;
You alone are the Redeemer, and redeemed us
With your most precious blood.

In you alone we find refuge,
In you alone we trust,
None other do we worship, Jesus Christ.

To you we pour out our prayers,
Hear our supplication, and grant us our request,
O King of kindness!

To love another would be deceitful;
To love another would be great madness and sin.

Hear our sighing, fill us with your grace,
O King of kings!
So we may remain in your service
With joy for ever.


(translation by Mick Swithinbank)

English.png English translation Another translation
Thou alone art the Wonder-worker,
thou alone art the Creator,
who created us,
thou alone art the Redeemer,
who redeemed us with thy most precious blood.

In thee alone do we take refuge,
in thee alone do we trust,
none other do we adore,
O Jesus Christ.

To thee do we pour out our prayers:
hear what we beseech,
and grant what we ask
O benevolent King.


German.png German translation

Du allein tust Wunder,
du allein bist der Schöpfer,
der uns geschaffen hat,
du allein bist der Erlöser,
der du uns mit deinem kostbaren Blut erlöst hast.
Nur bei dir allein nehmen wir Zuflucht,
nur dir allein vertrauen wir,
keinen anderen beten wir an,
Jesus Christus.
Zu dir allein strömen unsere Bitten,
erhöre unser Flehen
und gewähre, was wir erbitten,
gütiger König.
Einen anderen zu lieben
wäre ein Irrtum,
einen anderen zu lieben
wäre eine große Dummheit und Sünde.
Höre unser Seufzen,
erfülle uns mit deiner Gnade,
o König der Könige,
damit wir in deinem Dienste
freudig bleiben
in alle Ewigkeit.
(Harald Wellmann)


Additonal notes

External links: