Tu solus qui facis mirabilia (Josquin des Prez): Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
(93 intermediate revisions by 19 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''See also:''' ''Tu solus qui facis mirabilia'' as a part of [[Missa "D'ung aultre amer" (Josquin des Prez)|''Missa "D'ung aultre amer"'']] | |||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
* {{PostedDate| 2020-09-07}} {{CPDLno|60478}} [[Media:Josquin-Sanctus-TuSolus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josquin-Sanctus-TuSolus.mid|{{mid}}]] | |||
{{Editor|Adrian Wall|2020-09-07}}{{ScoreInfo|A4|5|781}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|Includes Sanctus from ''Missa D'ung aultre amer''. Transposed up a tone. Note values halved.}} | |||
* | * {{PostedDate|2019-10-19}} {{CPDLno|55678}} [[Media:Josquin_tusolus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josquin_tusolus.mid|{{mid}}]] [[Media:Josquin_tusolus.mxl|{{XML}}]] [[Media:Josquin_tusolus.ly|{{Ly}}]] | ||
{{Editor|Francesco Spiga|2019-10-19}}{{ScoreInfo|A4|6|425}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Original pitch and note values, ''Mensurstriche'' layout. Afterword on last page.}} | |||
:{{ | |||
*{{ | *{{PostedDate|2015-04-28}} {{CPDLno|35221}} [[Media:Tu_solus_desPrez_edit_red_halfnote.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tu_solus_desPrez_edit_red_halfnote.mid|{{mid}}]] [[Media:Tu_solus_desPrez_edit_red_halfnote.mxl|{{XML}}]] [[Media:Tu_solus_desPrez_edit_red_halfnote.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4) | ||
{{Editor|Brian Marble|2015-04-28}}{{ScoreInfo|Letter|2|61}}{{Copy|CPDL}} | |||
: | :{{EdNotes|Reduced practical edition: editorial dynamics, tempos, barring, accidentals. Fermatas left to interpreter.}} | ||
*{{ | *{{PostedDate|2013-03-11}} {{CPDLno|28493}} [[Media:Josquin_Tu solus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josquin_Tu solus.mid|{{mid}}]] [[Media:Josquin_Tu solus.mxl|{{XML}}]] [[Media:Josquin_Tu solus.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|Gerd Eichler|2013-03-11}}{{ScoreInfo|A4|4|70}}{{Copy|CPDL}} | |||
: | :{{EdNotes|Mensural notation, original key and note values. Musica ficta clearly marked.}} | ||
*{{PostedDate|2010-09-14}} {{CPDLno|22288}} [[Media:Josquin_Tu_solus_qui_facis_a_4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josquin_Tu_solus_qui_facis_a_4.mid|{{mid}}]] [[Media:Josquin_Tu_solus_qui_facis_a_4.mxl|{{XML}}]] [[Media:Josquin_Tu_solus_qui_facis_a_4.mus|{{mus}}]] (Finale 2006) | |||
{{Editor|Sabine Cassola|2010-09-14}}{{ScoreInfo|A4|4|83}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{PostedDate|2006-10-23}} {{CPDLno|12898}} [[Media:TuSolus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:TuSolus.mid|{{mid}}]] [[Media:TuSolus.ly|{{ly}}]] | |||
{{Editor|Harald Wellmann|2006-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|corrects errors in CPDL #1956}} | |||
*{{PostedDate|2006-10-23}} {{CPDLno|12899}} [[Media:TuSolus_D.pdf|{{pdf}}]] [[Media:TuSolus_D.mid|{{mid}}]] [[Media:TuSolus_D.ly|{{ly}}]] | |||
{{Editor|Harald Wellmann|2006-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|transposed down a fourth for male voices (TTBB)}} | |||
*{{PostedDate|2001-01-10}} {{CPDLno|1956}} [[Media:ws-jos-tuso.pdf|{{Pdf}}]] | |||
{{Editor|Luigi Cataldi|2001-01-10}}{{ScoreInfo|Letter|4|406}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|Postscript version available at GMD site (need Ghostscript)}} | |||
{{ScoreError|various}} | |||
==General Information== | |||
{{Title|''Tu solus qui facis mirabilia''}} | |||
{{Composer|Josquin des Prez}} | |||
{{Voicing|4|SATB, TTBB}} | |||
{{Genre|Sacred|Motets}} | |||
{{Language|Latin}} | |||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|1503|in {{NoComp|Motetti de passione de cruce|Ottaviano Petrucci}} (Ottaviano Petrucci)|no=24}} | |||
{{Pub|2|1977|in ''[[The Chester Book of Motets]]''|vol=Book 5|no=6}} | |||
{{Descr|'O mater Dei et hominis' is a contrafact of this work published by [[Ottaviano Petrucci]] in ''[[Laude libro 2 (Ottaviano Petrucci)|Laude libro 2]]'' (1508).}} | |||
{{#ExtWeb:{{Choralia|filter=jq09}} | |||
*[http://www.guyshaked.com/josquins-tu-solus/ articles on ''Tu solus'' and Josquin] by Guy Shaked}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | |||
<tr><td valign="TOP" width=29%> | |||
{{Text|Latin| | |||
Tu solus qui facis mirabilia, | |||
Tu solus qui facis mirabilia, | Tu solus Creator, qui creasti nos, | ||
Tu solus Creator, qui creasti nos, | Tu solus Redemptor, qui redemisti nos | ||
Tu solus Redemptor, qui redemisti nos | |||
sanguine tuo pretiosissimo. | sanguine tuo pretiosissimo. | ||
Ad te solum confugimus, | Ad te solum confugimus, | ||
in te solum confidimus | in te solum confidimus | ||
nec alium adoramus, | nec alium adoramus, | ||
Jesu Christe. | Jesu Christe. | ||
Ad te preces effundimus | Ad te preces effundimus | ||
exaudi quod supplicamus, | exaudi quod supplicamus, | ||
et concede quod petimus, | et concede quod petimus, | ||
Rex benigne. | Rex benigne. | ||
D'ung aultre amer, | D'ung aultre amer, | ||
Nobis esset fallacia: | Nobis esset fallacia: | ||
Magna esset stultitia | D'ung aultre amer, | ||
et peccatum. | Magna esset stultitia et peccatum. | ||
Audi nostra suspiria, | |||
Replenos tua gratia, | |||
O rex regum, | |||
Ut ad tua servitia | |||
Sistamus cum laetitia | |||
in aeternum. | |||
}} | |||
{{Translation|English}} | </td> | ||
<td valign="top" width=35%> | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translator|Mick Swithinbank}} | |||
You alone can do wonders, | |||
You alone are the Creator, and created us; | |||
You alone are the Redeemer, and redeemed us | |||
With your most precious blood. | |||
In you alone we find refuge, | |||
In you alone we trust, | |||
None other do we worship, | |||
Jesus Christ. | |||
To you we pour out our prayers, | |||
Hear our supplication, | |||
and grant us our request, | |||
O King of kindness! | |||
To love another | |||
would be deceitful; | |||
To love another | |||
would be great madness and sin. | |||
Hear our sighing, | |||
fill us with your grace, | |||
O King of kings! | |||
So we may remain in your service | |||
With joy | |||
for ever. | |||
}} | |||
</td> | |||
<td valign="top" width=35%> | |||
{{Translation|German| | |||
{{Translator|Harald Wellmann}} | |||
Du allein tust Wunder, | |||
du allein bist der Schöpfer, der uns geschaffen hat, | |||
du allein bist der Erlöser, | |||
der du uns mit deinem kostbaren Blut erlöst hast. | |||
Nur bei dir allein nehmen wir Zuflucht, | |||
nur dir allein vertrauen wir, | |||
keinen anderen beten wir an, | |||
Jesus Christus. | |||
Zu dir allein strömen unsere Bitten, | |||
erhöre unser Flehen | |||
und gewähre, was wir erbitten, | |||
gütiger König. | |||
Einen anderen zu lieben | |||
wäre ein Irrtum, | |||
einen anderen zu lieben | |||
wäre eine große Dummheit und Sünde. | |||
Höre unser Seufzen, | |||
erfülle uns mit deiner Gnade, | |||
o König der Könige, | |||
damit wir in deinem Dienste | |||
freudig bleiben | |||
in alle Ewigkeit. | |||
}} | |||
</td></tr> | |||
<tr><td valign="top" width=35%> | |||
{{Translation|Dutch| | |||
U alleen, Heer, bent het die wonderen verricht, | |||
U alleen bent de Schepper, die ons gemaakt heeft, | |||
U alleen bent de Verlosser, | |||
die ons met Uw kostbare bloed heeft verlost. | |||
Bij U alleen zoeken wij onze toevlucht, | |||
in U alleen stellen wij ons vertrouwen; | |||
niemand anders dan Jezus, Uw Zoon, aanbidden wij. | |||
Tot U richten wij onze gebeden; | |||
hoor naar wat wij u smeken, | |||
en verleen wat wij u vragen, | |||
o goedertieren Koning! | |||
Een ander liefhebben | |||
zou van ons een dwaling zijn; | |||
een ander liefhebben | |||
zou een grote dwaasheid en zonde zijn. | |||
Hoor naar onze zuchten, | |||
vervul ons met Uw genade, | |||
o Koning der koningen, | |||
zodat wij in uw dienst | |||
mogen staan met blijdschap | |||
tot in eeuwigheid. | |||
}} | |||
Audi nostra suspiria, | |||
Replenos tua gratia, | |||
O rex regum, | |||
Ut ad tua servitia | |||
Sistamus cum laetitia | |||
in aeternum. | |||
</td> | |||
<td valign="top" width=35%> | |||
{{Translation|English| | |||
{{by|St Ann choir}} (1<sup>st</sup> part only)'' | |||
Thou alone art the Wonder-worker, | |||
thou alone art the Creator, | |||
who created us, | |||
thou alone art the Redeemer, | |||
who redeemed us with thy most precious blood. | |||
In thee alone do we take refuge, | |||
in thee alone do we trust, | |||
none other do we adore, | |||
O Jesus Christ. | |||
To thee do we pour out our prayers: | |||
hear what we beseech, | |||
and grant what we ask | |||
O benevolent King. | |||
}} | |||
</td> | |||
</tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 20:56, 3 February 2024
See also: Tu solus qui facis mirabilia as a part of Missa "D'ung aultre amer"
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
LilyPond | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Adrian Wall (submitted 2020-09-07). Score information: A4, 5 pages, 781 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Includes Sanctus from Missa D'ung aultre amer. Transposed up a tone. Note values halved.
- Editor: Francesco Spiga (submitted 2019-10-19). Score information: A4, 6 pages, 425 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original pitch and note values, Mensurstriche layout. Afterword on last page.
- Editor: Brian Marble (submitted 2015-04-28). Score information: Letter, 2 pages, 61 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Reduced practical edition: editorial dynamics, tempos, barring, accidentals. Fermatas left to interpreter.
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-03-11). Score information: A4, 4 pages, 70 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Mensural notation, original key and note values. Musica ficta clearly marked.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2010-09-14). Score information: A4, 4 pages, 83 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Harald Wellmann (submitted 2006-10-23). Score information: A4, 3 pages, 66 kB Copyright: Personal
- Edition notes: corrects errors in CPDL #1956
- Editor: Harald Wellmann (submitted 2006-10-23). Score information: A4, 3 pages, 66 kB Copyright: Personal
- Edition notes: transposed down a fourth for male voices (TTBB)
- Editor: Luigi Cataldi (submitted 2001-01-10). Score information: Letter, 4 pages, 406 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Postscript version available at GMD site (need Ghostscript)
- Possible error(s) identified. Error summary: various See the discussion page for full description.
General Information
Title: Tu solus qui facis mirabilia
Composer: Josquin des Prez
Number of voices: 4vv Voicings: SATB or TTBB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1503 in Motetti de passione de cruce (Ottaviano Petrucci), no. 24
2nd published: 1977 in The Chester Book of Motets, Book 5, no. 6
Description: 'O mater Dei et hominis' is a contrafact of this work published by Ottaviano Petrucci in Laude libro 2 (1508).
External websites:
- Free choir training aids for this work are available at Choralia.
- articles on Tu solus and Josquin by Guy Shaked
Original text and translations
Latin text
|
English translation Translation by Mick Swithinbank |
German translation Translation by Harald Wellmann |
Dutch translation U alleen, Heer, bent het die wonderen verricht, Audi nostra suspiria, Replenos tua gratia, O rex regum, Ut ad tua servitia Sistamus cum laetitia in aeternum. |
English translation Translation by St Ann choir (1st part only) |
- Translations with attribution
- Adrian Wall editions
- Francesco Spiga editions
- Brian Marble editions
- Gerd Eichler editions
- Sabine Cassola editions
- Harald Wellmann editions
- Luigi Cataldi editions
- Sheet music errors
- Josquin des Prez compositions
- SATB
- 4-part choral music
- TTBB
- Sacred music
- Motets
- Works in Latin
- A cappella
- 1503 works
- 1977 works
- Works in Book 5
- Works with training aids
- Works with training aids at Choralia
- Texts
- Latin texts
- Translations
- English translations
- German translations
- Dutch translations
- Sheet music
- Renaissance music