Tristis est anima mea: Difference between revisions
m (Minor amendment to English translation) |
|||
(43 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
The second {{CiteCat|Tenebrae responsories|responsory}} for Tenebrae of {{CiteCat|Maundy Thursday}}. | |||
==Settings by composers == | |||
{{Top}} | |||
*[[Tristis est anima mea (Anonymous)|anonymous,]] in [[Cantiones Triginta Selectissimae (ed. Clemens Stephani)|''Cantiones Triginta Selectissimae,'' 1568]] ATTBB All editions withdrawn | |||
*[[Tristis est anima mea a 8 (Agostino Agazzari)|Agostino Agazzari]] SATB.SATB | |||
*[[Tristis est anima mea (Pedro de Cristo)|Pedro de Cristo]] SATB | |||
*[[Tristis est anima mea (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB | |||
*[[Tristis est anima mea (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] ATTTTB & AATTTB | |||
*[[Tristis est anima mea (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB | |||
*[[Tristis est anima mea (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB | |||
*[[Tristis est anima (Óscar Manuel Paredes Grau)|Óscar Manuel Paredes Grau]]SAB | |||
*[[Tristis est anima mea (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn]] SATB (part of [[9 Responsoria in Coena Domini (Johann Michael Haydn)|9 Responsories]]) | |||
*[[Tristis est anima mea (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] SATB | |||
{{Middle}} | |||
*[[Tristis est anima mea (Johann Kuhnau)|Johann Kuhnau]] SSATB & SAATB | |||
*[[Tristis est anima mea (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATTB | |||
*[[Tristis est anima mea (Giovanni Battista Martini)|Giovanni Battista Martini]] TTB & SATB | |||
*[[Tristis est anima mea (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] SATB | |||
*[[Tristis est anima mea (Giovan Nasco)|Giovan Nasco]] AATB | |||
*[[Tristis est anima mea (Juan Gutierrez de Padilla)|Juan Gutierrez de Padilla]] SSAB | |||
*[[Tristis est anima mea (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATB, with SSA section. | |||
*[[Tristis est anima mea (Antonio Politano)|Antonio Politano]] SAATBB | |||
*[[Tristis est anima mea (Jeffrey Quick)|Jeffrey Quick]] SSAATBB | |||
*[[Tristis est (Francesco Soriano)|Francesco Soriano]] TTBB | |||
*[[Tristis est (Adrianus Tubal)|Adrianus Tubal]] STTB | |||
{{Bottom}} | |||
==Source== | ==Source== | ||
Taken from St. Matthew's Gospel, Chapter 26 37-38 (probably a free interpretation from medieval sources). | Taken from St. Matthew's Gospel, Chapter 26:37-38,51,56 (probably a free interpretation from medieval sources). | ||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and translations== | |||
{{Top}} | |||
{{Text|Latin| | |||
Tristis est anima mea usque ad mortem: | |||
sustinete hic et vigilate mecum. | |||
Nunc[Iam] videbitis turbam quæ circumdabit me. | |||
Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis. | |||
''Versus:'' | |||
Ecce appropinquat hora, et Filius hominis | |||
tradetur in manus peccatorum.}} | |||
{{Translation|German| | |||
{{ | {{Translator|Kurt Pages}} | ||
Traurig ist meine Seele bis an den Tod: | |||
harrt hier aus und wacht mit mir. | |||
Nun werdet ihr die Menge sehen, die mich umgeben wird. | |||
Ihr werdet die Flucht ergreifen, und ich werde gehen, | |||
um für euch geopfert zu werden. | |||
''Vers:'' | |||
Siehe, es naht die Stunde, und des Menschen Sohn | |||
wird übergeben werden in die Hände der Sünder.}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
Mijn ziel is dodelijk bedroefd: | |||
blijf hier met mij waken. | |||
Weldra zullen jullie de menigte zien
die mij zal omringen: | |||
Jullie zullen op de vlucht slaan
en ik zal mijzelf gaan offeren voor jullie. | |||
Zie, het ogenblik is nabij
waarop de Mensenzoon
| |||
wordt overgeleverd aan de zondaars. | |||
}} | |||
{{Translator|Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot}} | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
Sorrowful is my soul even unto death. | |||
Stay here, and watch with me. | |||
Now you shall see the mob that will surround me. | |||
You shall take flight, and I shall go to be sacrificed for you. | |||
'' | ''Verse:'' | ||
'' | The time draws near, and the Son of Man | ||
shall be delivered into the hands of sinners.}} | |||
{{Translation|German| | |||
Meine Seele ist betrübt bis an den Tod. | |||
Bleibt hier und wacht mit mir. | |||
Nun werdet ihr die Menge sehen, die mich umgeben wird. | |||
Ihr aber werdet die Flucht ergreifen, und ich werde gehen, | |||
um für euch geopfert zu werden.}} | |||
{{Translation| | {{Translation|Korean| | ||
내 마음이 괴로워 죽을 지경이다. | |||
너희는 여기에 머물러서 나와 함께 깨어 있어라. | |||
지금 너희는 나를 둘러 에워싼 군중을 보고 | |||
너희는 도망을 치겠으나 | |||
나는 너희를 위해 목숨을 바치러 가겠노라. | |||
보라 때가 다가오고 있으니 | |||
人子는 죄인들의 손에 넘어가리라.}} | |||
{{Translation|Spanish| | |||
Triste está mi alma ante la muerte: | |||
Permanece aquí y vigila conmigo. | |||
Ahora puedes ver la turba que me rodea. | |||
Puedes huir en desbandada, y ver como seré inmolado por vosotros. | |||
Verso: | |||
Se acerca la hora, y el Hijo del Hombre | |||
traicionado en manos de los pecadores. | |||
{{Translator|Manuel Poncela}}}} | |||
{{Bottom}} | |||
==External links == | ==External links == |
Revision as of 17:56, 7 April 2018
The second responsory for Tenebrae of Maundy Thursday.
Settings by composers
|
|
Source
Taken from St. Matthew's Gospel, Chapter 26:37-38,51,56 (probably a free interpretation from medieval sources).
Other settings possibly not included in the manual list above
- Giovanni Bataloni — Tristis est anima
- Mariano Garau — Tristis est anima mea II
- Pietro Amico Giacobetti — Tristis est anima mea
- Dominico Guami — Tristis est anima mea
- Alessandro Striggio — Tristis est anima mea
- Jan Dismas Zelenka — Responsories for Maundy Thursday, ZWV 55:1-9
- Jan Dismas Zelenka — Tristis est anima mea, ZWV 55:02
Text and translations
Latin text Tristis est anima mea usque ad mortem: Translation by Kurt Pages
|
English translation Sorrowful is my soul even unto death. Meine Seele ist betrübt bis an den Tod. 내 마음이 괴로워 죽을 지경이다. Triste está mi alma ante la muerte: |
External links
add links here