Tröstet, tröstet mein Volk, SWV 382 (Heinrich Schütz)

From ChoralWiki
Revision as of 20:10, 8 September 2019 by Bcjohnston523 (talk | contribs) (Text replacement - "|vol=volume" to "|vol=Volume")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-10-13)   CPDL #46738:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-10-13).   Score information: A4, 9 pages, 87 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #11548, with minor corrections to underlay and to slurring. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #30379:         
Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-10-21).   Score information: A4, 8 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, musica ficta clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #11548:  IMSLP1.png
Editor: Fritz Brodersen (submitted 2006-04-25).   Score information: A4, 10 pages, 74 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Tröstet, tröstet mein Volk, SWV 382
Composer: Heinrich Schütz
Source of text: Isaiah 40:1-5

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.

First published: 1648 in Geistliche Chormusik, Op. 11, no. 14
  2nd published: 1889 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 8, no. 14
  3rd published: 2003 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 5, no. 14

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1  Tröstet, tröstet mein Volk,
2  redet mit Jerusalem freundlich, prediget ihr, dass ihre Ritterschaft ein Ende hat, ihre Missetat ist vergeben, denn sie hat Zwiefältiges empfangen von der Hand des Herren um alle ihre Sünde.
3  Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüsten: Bereitet dem Herren den Weg, machet auf dem Gefilde ebene Bahn unserm Gott!
4  Alle Tal sollen erhöhet werden, und alle Berge und Hügel sollen erniedriget werden, und was ungleich ist, soll eben werden, und was höckerig ist, soll schlicht werden;
5  denn die Herrlichkeit des Herren soll offenbar werden, und alles Fleisch miteinander wird sehen, dass des Herren Mund redet.

English.png English translation

1  Comfort ye, comfort ye my people, [saith your God].
2  Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord's hand double for all her sins.
3  The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God.
4  Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
5  And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.