Tota pulchra es (John Plummer)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #15858: Icon_pdf.gif Lilypond
Editor: Peter Kaplan (added 2008-01-29).   Score information: Letter, 6 pages, 416 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Metrical shifts marked explicitly as new time signatures. Dynamics and other interpretation left unmarked. Tempo shifts marked explicitly.
Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.
CPDL #15872: Icon_pdf.gif  Lilypond
Editor: Peter Kaplan (added 2008-01-30).   Score information: Letter, 6 pages, 508 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: A 3vv mostly polyphonic setting of Tota Pulchra Es by John Plummer. Transposed down a perfect 5th to better suit male voices.
CPDL #15871: Icon_pdf.gif Lilypond
Editor: Peter Kaplan (added 2008-01-30).   Score information: Letter, 6 pages, 512 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: An English translation of Tota Pulchra Es, John Plummer`s 3vv polyphonic setting from the Codex Speciálník.
CPDL #15873: Icon_pdf.gif [ Icon_snd.gif] Lilypond
Editor: Peter Kaplan (added 2008-01-30).   Score information: Letter, 6 pages, 520 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: An English translation of Tota Pulchra Es, John Plummer`s 3vv polyphonic setting from the Codex Specialnik. Transposed down a perfect 5th to better suit male voices.


General Information

Title: Tota Pulchra Es
Composer: John Plummer Source: Codex Speciálník

Number of voices: 3vv, polyphonic
Voicing (original): ATB
Voicing (arranged): TBB
Genre: Sacred

Languages: Latin, English
Instruments: a cappella
Published: c.1500

Description:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Tota pulchra es, amica mea,
et macula non est in te;
favus distillans labia tua;
mel et lac sub lingua tua;
odor unguentorum tuorum
super omnia aromata:
jam enim hiems transiit,
imber abiit et recessit.
Flores apparuerunt; vineae florentes
odorem dederunt,
et vox turturis
audita est in terra nostra:
surge, propera, amica mea:
veni de Libano,
veni, coronaberis.

English.png English translation Thou art wholly fair, my love,
nor is there any stain in thee;
thy lips drip sweetness like the honeycomb;
honey and milk are under thy tongue;
the scent of thy perfumes is
beyond all spices;
for now the winter is past,
the rain is over and gone.
The flowers have appeared; the flourishing vineyards
have given forth their fragrance
and the voice of the turtle-dove
is heard in our land.
Arise, my love, my fair one:
come from Lebanon,
come, thou shalt be crowned.