Time stands still (John Dowland): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Added new edition)
m (→‎General Information: corrected genre information)
Line 16: Line 16:
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->


<b>Number of voices:</b> 2vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SB or TB soli<br>
<b>Number of voices:</b> 2vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b>S, or SB or TB soli<br>'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsongs]]<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Anthems|Anthems]] <br>
<b>Language:</b> [[English]]<br>
<b>Language:</b> [[English]]<br>
<b>Instruments: </b>none, ''a cappella''<br>
<b>Instruments: </b>Lute or  ''a cappella''<br>
<b>Published: </b>1603<br>
<b>Published: </b>1603<br>



Revision as of 10:32, 7 May 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #16832: Network.png MIDI and NoteWorthy Composer 2.
Editor: Brian Russell (added 2008-05-07).   Copyright: CPDL
Edition notes: Files listed alphabetically by nationality and composer.
Some composers have separate pages available from their country of origin page.
  • CPDL #514: Network.png PostScript file available.
Editor: Gordon J. Callon: Acadia E-M Archive (added 1999-11-12).   Score information: kbytes   Copyright:
Edition notes:

General Information

Title: Time Stands Still
Composer: John Dowland

Number of voices: 2vv  Voicing:S, or SB or TB soli
Genre: Secular, Partsongs
Language: English
Instruments: Lute or a cappella
Published: 1603

Description: No II from The Third and Last Booke of Songs or Aires (1603)

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Time stands still with gazing on her face,
Stand still and gaze, for minutes, hours and years to her give place.
All other things shall change but she remains the same,
Till heavens changed have their course and Time hath lost his name.
Cupid doth hover up and down, blinded with her fair eyes,
And Fortune captive at her feet contemned and conquered lies.
Whom (when) Fortune, Love, and Time attend on,
Her with my fortunes, love and time I honour will alone.
If bloodless Envy say Duty hath no desert,
Duty replies that Envy knows herself his faithful heart.
My settled vows and spotless faith no fortune can remove,
Courage shall show my inward faith, and faith shall try my love.


Dutch.png Dutch translation

Een proeve van vertaling in het Nederlands, waarbij abstracte begrippen
als personages van het gedicht optreden (Hij is de Tijd en Zij de Waarheid).
Jan Wyns


De Tijd valt stil bij d’ openhartige blik op haar gelaat,
Houd stil en kijk, minutenlang, uren en jaren geef haar vrij baan,
Al het andere zal vergaan doch zij blijft onveranderd voortbestaan,
Tot elk era zijn voltooiing en Tijd zelf zijn einde vindt,
Eros schiet vertwijfeld heen en weer,verblind door haar heldere keure,
En het lot ligt gekneveld aan haar voeten geminachte en ontmaskerde leuge.
Als Geluk, Liefde en Tijd Haar aandacht vrage,
Om mijn geluk, liefde en tijd dan zweer ik vol overgave,
Als levenloze Afgunst beweert dat Plicht geen verdienste heeft,
Dan antwoordt Plicht standvastig dat Afgunst slechts zichzelve kent,
Mijn plechtige gelofte en smetteloos geloof zal door geen lot gebroken worden,
Moed zal mijn geloof sterken, en geloof mijn liefde beproeven.