Talk:O salutaris hostia (Teofil Klonowski): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New page: I'm not agree to merge this page into "Gaude Mater Polonia"... It is a question - which melody was a primary: or Polish Hymn of 13th century or Hymn, used during the exposition of Most Ble...)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
I'm not agree to merge this page into "Gaude Mater Polonia"... It is a question - which melody was a primary: or Polish Hymn of 13th century or Hymn, used during the exposition of Most Blessed Sacrament just from Early Medieval time, on which melody Polish Hymn was based?? The gregorian melody of exposition's Hymn "O salutaris hostia" of course was the original melody and is still used in many Churches. You can find this inscription on Wikipedia, too (http://pl.wikipedia.org/wiki/Gaude_Mater_Polonia). Because of that the composer of Latin exposition's Hymn "O salutaris hostia" is unknown or anonymous and rests so as the composer of this melody. But the arranger of the 1st strophe of Polish 4-voice Hymn is Teofil Klonowski (1805-1876) from 19th century. It could be added to the composer's dates.
I'm not agree to merge this page into "Gaude Mater Polonia"... It is a question - which melody was a primary: or Polish Hymn of 13th century or Hymn, used during the exposition of Most Blessed Sacrament just from Early Medieval time, on which melody Polish Hymn was based?? The gregorian melody of exposition's Hymn "O salutaris hostia" of course was the original melody and is still used in many Churches. You can find this inscription on Wikipedia, too (http://pl.wikipedia.org/wiki/Gaude_Mater_Polonia). Because of that the composer of Latin exposition's Hymn "O salutaris hostia" is unknown or anonymous and rests so as the composer of this melody. But the arranger of the 1st strophe of Polish 4-voice Hymn is Teofil Klonowski (1805-1876) from 19th century. It could be added to the composer's dates.
For long time I had intention to arrange for choir this gregorian Hymn of exposition, what is used in all Latvian Churches in the Liturgy, and at the end I have decided to perform the existens arrangement of Polish Hymn with Latin text. If theese both Hymns could be able used parallely during all theese centuries and never were mixed up, how You can to do this mixture, if they have a different application in the Liturgy??? For example the song "O sanctissima" has also other "sister-song" "Ak tu prieciga" with the same arrangement but with different name and using as the Christmas song in Latvian Church. And how it's possible to mix up two different scores with different names and applications? Please, stop this movement to merge this and other similar works together!!! Or the opinions of editors and contributors of this site are completely ignored???
For long time I had intention to arrange for choir this gregorian Hymn of exposition, what is used in all Latvian Churches in the Liturgy, and at the end I have decided to perform the existens arrangement of Polish Hymn with Latin text. If these both Hymns could be able used parallely during all these centuries and never were mixed up, how You can to do this mixture, if they have a different application in the Liturgy??? For example the song "O sanctissima" has also other "sister-song" "Ak tu prieciga" with the same arrangement but with different name and using as the Christmas song in Latvian Church. And how it's possible to mix up two different scores with different names and applications? Please, stop this movement to merge this and other similar works together!!! Or the opinions of editors and contributors of this site are completely ignored???
Happy New Year to all and good success in Your work! Father Andris Solims [[User:Andris Solims|Andris Solims]] 19:42, 15 January 2009 (UTC)
Happy New Year to all and good success in Your work! Father Andris Solims [[User:Andris Solims|Andris Solims]] 19:42, 15 January 2009 (UTC)

Revision as of 15:30, 17 January 2009

I'm not agree to merge this page into "Gaude Mater Polonia"... It is a question - which melody was a primary: or Polish Hymn of 13th century or Hymn, used during the exposition of Most Blessed Sacrament just from Early Medieval time, on which melody Polish Hymn was based?? The gregorian melody of exposition's Hymn "O salutaris hostia" of course was the original melody and is still used in many Churches. You can find this inscription on Wikipedia, too (http://pl.wikipedia.org/wiki/Gaude_Mater_Polonia). Because of that the composer of Latin exposition's Hymn "O salutaris hostia" is unknown or anonymous and rests so as the composer of this melody. But the arranger of the 1st strophe of Polish 4-voice Hymn is Teofil Klonowski (1805-1876) from 19th century. It could be added to the composer's dates. For long time I had intention to arrange for choir this gregorian Hymn of exposition, what is used in all Latvian Churches in the Liturgy, and at the end I have decided to perform the existens arrangement of Polish Hymn with Latin text. If these both Hymns could be able used parallely during all these centuries and never were mixed up, how You can to do this mixture, if they have a different application in the Liturgy??? For example the song "O sanctissima" has also other "sister-song" "Ak tu prieciga" with the same arrangement but with different name and using as the Christmas song in Latvian Church. And how it's possible to mix up two different scores with different names and applications? Please, stop this movement to merge this and other similar works together!!! Or the opinions of editors and contributors of this site are completely ignored??? Happy New Year to all and good success in Your work! Father Andris Solims Andris Solims 19:42, 15 January 2009 (UTC)