Surrexit a mortuis (Charles-Marie Widor): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Corrected translation) |
|||
Line 34: | Line 34: | ||
Christ, the Son of God, | Christ, the Son of God, | ||
the good shepherd, | the good shepherd, | ||
the shepherd who | the shepherd who for his flock | ||
for his flock laid down his life. | laid down his life. | ||
Christ our Passover has been sacrificed for us. | Christ our Passover has been sacrificed for us. | ||
He rose from the dead. | He rose from the dead. |
Revision as of 10:34, 17 April 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Christopher Allsopcreate page (submitted 2011-03-20). Score information: A4, 11 pages, 237 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes:
General Information
Title: Surrexit a mortuis
Composer: Charles-Marie Widor
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthem
Language: Latin
Instruments: Organ
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Surrexit a mortuis,
Christus Dei Filius,
Pastor bonus,
Pastor qui animam
Pro grege suo posuit.
Pascha nostrum immolatus est Christus.
Surrexit a mortuis.
Alleluia.
English translation
He rose from the dead,
Christ, the Son of God,
the good shepherd,
the shepherd who for his flock
laid down his life.
Christ our Passover has been sacrificed for us.
He rose from the dead.
Alleluia.