Si dolce è'l tormento (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(20 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2004-09-20}} {{CPDLno|7909}} [[Media:ws-mont-sid.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-mont-sid.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-mont-sid.mus|{{mus}}]] (Finale 2003)
*{{CPDLno|7909}} {{LinkW|mont-sid.pdf|mont-sid.mid|mont-sid.mus|Finale 2003}}
{{Editor|Jorge Luis Gaete Calderon|2004-09-20}}{{ScoreInfo|A4|1|96}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Jorge Luis Gaete Calderon|2004-09-20}}{{ScoreInfo|A4|1|96}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Sì dolce è'l tormento''<br>
{{Title|''Sì dolce è'l tormento''}}
{{Composer|Claudio Monteverdi}}
{{Composer|Claudio Monteverdi}}


{{Voicing|1|Solo medium}}<br>
{{Voicing|1|Solo medium}}
{{Genre|Secular|Arias}}
{{Genre|Secular|Arias}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|Keyboard}}
{{Instruments|Keyboard}}
'''Published:''' Quarto scherzo delle ariose vaghezze (1624)<br>
{{Pub|1|1624|in ''Quarto scherzo delle ariose vaghezze''.}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''  
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top">
<tr><td valign="top">
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian|
<poem>
Si dolce è’l tormento
Si dolce è’l tormento
Ch’in seno mi sta,
Ch’in seno mi sta,
Line 47: Line 42:
Vivrà la mia fè
Vivrà la mia fè


Per foco e per gelo  
Per foco e per gelo
riposo non hò.
riposo non hò.
Nel porto del cielo  
Nel porto del cielo
riposo avrò.
riposo avrò.
Se colpo mortale  
Se colpo mortale
con rigido strale
con rigido strale
Il cor m'impiagò,  
Il cor m'impiagò,
cangiando mia sorte
cangiando mia sorte
Col dardo di morte  
Col dardo di morte
il cor sanerò.
il cor sanerò.


Line 67: Line 62:
Ben fia che dolente,
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Pentita e languente
Sospirimi un dì.
Sospirimi un dì.}}
</poem>
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
So sweet is the torment
So sweet is the torment  
that lies in my heart,
that lies in my heart,
that I live happily  
that I live happily
because of its cruel beauty.
because of its cruel beauty.
May beauty's fury  
May beauty's fury
grow wide in the sky
grow wide in the sky
without compassion;  
without compassion;
for my devotion shall hold  
for my devotion shall hold
like a rock against  
like a rock against
pride's unrelenting wave.
pride's unrelenting wave.


False hope,  
False hope,
keep me wandering!
keep me wandering!
let no peace  
let no peace
nor pleasure befall me!
nor pleasure befall me!
Evil woman, whom I adore,  
Evil woman, whom I adore,
deny me the rest
deny me the rest
that compassion would give;  
that compassion would give;
amidst infinite pain,  
amidst infinite pain,
amidst broken hopes  
amidst broken hopes
shall survive my devotion.
shall survive my devotion.


There is no rest for me  
There is no rest for me
in the warmth or the cold.
in the warmth or the cold.
Only in heaven  
Only in heaven
shall I find rest.
shall I find rest.
If the deadly strike  
If the deadly strike
of an arrow injured my heart,
of an arrow injured my heart,
I shall heal still,  
I shall heal still,
and change my destiny,
and change my destiny,
death's very heart
death's very heart
with the same arrow.
with the same arrow.


If the frigid heart  
If the frigid heart
that stole mine  
that stole mine
never has felt
never has felt
love's ardour;
love's ardour;
if the cruel beauty  
if the cruel beauty
that charmed my soul
that charmed my soul
denies me compassion,  
denies me compassion,
may she die one day
may she die one day
by me pained,  
by me pained,
repenting, languishing.
repenting, languishing.}}
</poem>
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Text|Czech}}
{{Translation|Czech|
<poem>
Tak přesladké je trápení
Tak přesladké je trápení  
Jež ve své hrudi nosím,
Jež ve své hrudi nosím,
Že štěstí mé se nezmění
Že štěstí mé se nezmění
Line 148: Line 139:
než cesta k nebeské bráně.
než cesta k nebeské bráně.
Kéž žihadlo smrti
Kéž žihadlo smrti
mé naděje zdrtí  
mé naděje zdrtí
a srdce mé uzdraví
a srdce mé uzdraví
kéž zubatá s kosou
kéž zubatá s kosou
tou službou tak prostou  
tou službou tak prostou
mojí duši uleví
mojí duši uleví
 
A jestli oheň milování
A jestli oheň milování
Neohřeje city tvé
Neohřeje city tvé
Line 163: Line 154:
Dobře jí tak, jednou si zasteskne
Dobře jí tak, jednou si zasteskne
Palčivá vzpomínka probleskne
Palčivá vzpomínka probleskne
A upřímně nade mnou zavzdychá
A upřímně nade mnou zavzdychá}}
</poem>
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 16:43, 11 September 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-09-20)  CPDL #07909:      (Finale 2003)
Editor: Jorge Luis Gaete Calderon (submitted 2004-09-20).   Score information: A4, 1 page, 96 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Sì dolce è'l tormento
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 1v   Voicing: Solo medium
Genre: SecularAria

Language: Italian
Instruments: Keyboard

First published: 1624 in Quarto scherzo delle ariose vaghezze
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Si dolce è’l tormento
Ch’in seno mi sta,
Ch’io vivo contento
Per cruda beltà.
Nel ciel di bellezza
S’accreschi fierezza
Et manchi pietà:
Che sempre qual scoglio
All’onda d’orgoglio
Mia fede sarà.

La speme fallace
Rivolgam’ il piè.
Diletto ne pace
Non scendano a me.
E l’empia ch’adoro
Mi nieghi ristoro
Di buona mercè:
Tra doglia infinita,
Tra speme tradita
Vivrà la mia fè

Per foco e per gelo
riposo non hò.
Nel porto del cielo
riposo avrò.
Se colpo mortale
con rigido strale
Il cor m'impiagò,
cangiando mia sorte
Col dardo di morte
il cor sanerò.

Se fiamma d’amore
Già mai non sentì
Quel rigido core
Ch’il cor mi rapì,
Se nega pietate
La cruda beltate
Che l’alma invaghì:
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Sospirimi un dì.

English.png English translation

So sweet is the torment
that lies in my heart,
that I live happily
because of its cruel beauty.
May beauty's fury
grow wide in the sky
without compassion;
for my devotion shall hold
like a rock against
pride's unrelenting wave.

False hope,
keep me wandering!
let no peace
nor pleasure befall me!
Evil woman, whom I adore,
deny me the rest
that compassion would give;
amidst infinite pain,
amidst broken hopes
shall survive my devotion.

There is no rest for me
in the warmth or the cold.
Only in heaven
shall I find rest.
If the deadly strike
of an arrow injured my heart,
I shall heal still,
and change my destiny,
death's very heart
with the same arrow.

If the frigid heart
that stole mine
never has felt
love's ardour;
if the cruel beauty
that charmed my soul
denies me compassion,
may she die one day
by me pained,
repenting, languishing.

Czech.png Czech translation

Tak přesladké je trápení
Jež ve své hrudi nosím,
Že štěstí mé se nezmění
ikdyž tvou krutost jen prosím
Ať až k nebi krása ta roste
A v srdci soucitu prostém
Zůstaň si ledovou královnou
Však jako skálu bez pohnutí
Navzdory pyšnému vlnobití
nalezneš duši mou věrnou.

Ó, vy naděje marné a falešné,
Nechte už srdce mé na pokoji
Vždyť klid či doušky radostné
Palčivou touhu mou neukojí.
Ať si ta proklatě milovaná
Naděje tisíckrát odepřená,
nedojde k smilování.
Navzdory bolesti bez konce
Ani part marného milence
Věrnosti mé nezabrání.

V ohni a ledu v utišení
doufám a hledám je marně
jiného léku mi není
než cesta k nebeské bráně.
Kéž žihadlo smrti
mé naděje zdrtí
a srdce mé uzdraví
kéž zubatá s kosou
tou službou tak prostou
mojí duši uleví

A jestli oheň milování
Neohřeje city tvé
Tvoje láska není k mání,
Srdce mé však …ztracené.
Když milost mi odpírá
Ta překrásná nestvůra
Která mě ve své moci má.
Dobře jí tak, jednou si zasteskne
Palčivá vzpomínka probleskne
A upřímně nade mnou zavzdychá