Si dolce è'l tormento (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}})
(Added paraphrase of text in English - please edit freely (English is not my mother tongue))
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top">
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
<poem>
<poem>
Line 44: Line 46:
Tra speme tradita
Tra speme tradita
Vivrà la mia fè
Vivrà la mia fè
Per foco e per gelo
riposo non hò.
Nel porto del cielo
riposo avrò.
Se colpo mortale
con rigido strale
Il cor m'impiagò,
cangiando mia sorte
Col dardo di morte
il cor sanerò.


Se fiamma d’amore
Se fiamma d’amore
Già mai non sentì
Già mai non sentì
Quel riggido core
Quel rigido core
Ch’il cor mi rapì,
Ch’il cor mi rapì,
Se nega pietate
Se nega pietate
Line 55: Line 68:
Pentita e languente
Pentita e languente
Sospirimi un dì.
Sospirimi un dì.
</poem>
</td><td valign="top">
{{Translation|English}}
<poem>
So sweet is the torment
that lies in my heart,
that I live happily
because of its cruel beauty.
May beauty's fury
grow wide in the sky
without compassion;
for my devotion shall hold
like a rock against
pride's unrelenting wave.
False hope,
keep me wandering!
let no peace
nor pleasure befall me!
Evil woman, whom I adore,
deny me the rest
that compassion would give;
amidst infinite pain,
amidst broken hopes
shall survive my devotion.
There is no rest for me
in the warmth or the cold.
Only in heaven
shall I find rest.
If the deadly strike
of an arrow injured my heart,
I shall heal still,
and change my destiny,
death's very heart
with the same arrow.
If the frigid heart
that stole mine
never has felt
love's ardour;
if the cruel beauty
that charmed my soul
denies me compassion,
may she die one day
by me pained,
repenting, languishing.
</poem>
</poem>



Revision as of 18:49, 16 January 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Jorge Luis Gaete Calderon (submitted 2004-09-20).   Score information: A4, 1 page, 96 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Sì dolce è'l tormento
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 1v  Voicing: Solo medium
Genre: Secular, Aria

Language: Italian
Instruments: Keyboard
Published: Quarto scherzo delle ariose vaghezze (1624)

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Si dolce è’l tormento
Ch’in seno mi sta,
Ch’io vivo contento
Per cruda beltà.
Nel ciel di bellezza
S’accreschi fierezza
Et manchi pietà:
Che sempre qual scoglio
All’onda d’orgoglio
Mia fede sarà.

La speme fallace
Rivolgam’ il piè.
Diletto ne pace
Non scendano a me.
E l’empia ch’adoro
Mi nieghi ristoro
Di buona mercè:
Tra doglia infinita,
Tra speme tradita
Vivrà la mia fè

Per foco e per gelo
riposo non hò.
Nel porto del cielo
riposo avrò.
Se colpo mortale
con rigido strale
Il cor m'impiagò,
cangiando mia sorte
Col dardo di morte
il cor sanerò.

Se fiamma d’amore
Già mai non sentì
Quel rigido core
Ch’il cor mi rapì,
Se nega pietate
La cruda beltate
Che l’alma invaghì:
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Sospirimi un dì.

English.png English translation

So sweet is the torment
that lies in my heart,
that I live happily
because of its cruel beauty.
May beauty's fury
grow wide in the sky
without compassion;
for my devotion shall hold
like a rock against
pride's unrelenting wave.

False hope,
keep me wandering!
let no peace
nor pleasure befall me!
Evil woman, whom I adore,
deny me the rest
that compassion would give;
amidst infinite pain,
amidst broken hopes
shall survive my devotion.

There is no rest for me
in the warmth or the cold.
Only in heaven
shall I find rest.
If the deadly strike
of an arrow injured my heart,
I shall heal still,
and change my destiny,
death's very heart
with the same arrow.

If the frigid heart
that stole mine
never has felt
love's ardour;
if the cruel beauty
that charmed my soul
denies me compassion,
may she die one day
by me pained,
repenting, languishing.