Sammelt zuvor das Unkraut, SWV 376 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:''' 1648" to "{{Published|1648}}")
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}


* {{CPDLno|30424}} [[Media:Schuetz_Sammlet.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.mid|{{mid}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.capx|{{Capx}}]]  
* {{CPDLno|30424}} [[Media:Schuetz_Sammlet.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.mid|{{mid}}]] [[Media:Schuetz_Sammlet.capx|{{Capx}}]]  

Revision as of 13:16, 24 February 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #30424:       
Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-10-24).   Score information: A4, 4 pages, 90 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, musica ficta clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included.
  • CPDL #11542:  IMSLP.png
Editor: Fritz Brodersen (submitted 2006-04-25).   Score information: A4, 4 pages, 39 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Sammelt zuvor das Unkraut, SWV 376
Composer: Heinrich Schütz

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: No. 8 from Geistliche Chormusik

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Sammlet zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne, aber den Weizen sammlet mir in meine Scheune.
 


English.png English translation

Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.